La Comisión de Indemnización debería continuar adoptando medidas apropiadas para garantizar la protección y seguridad de sus archivos hasta su terminación. | UN | ينبغي للجنة أن تستمر في اتخاذ كافة التدابير الملائمة لضمان سلامة وأمن محفوظاتها حتى انتهاء عملها. |
Durante las operaciones de reapertura y aseguramiento de la carretera y la línea del ferrocarril, se han tomado todas las precauciones para garantizar la protección y seguridad de la población civil en la zona de operaciones. | UN | ولقد اتخذت، في سياق العملية التي تستهدف إعادة فتح الطريق الرئيسي وخط السكة الحديدية، وجعلهما آمنين، كل الاحتياطات اللازمة لضمان سلامة وأمن السكان المدنيين في منطقة العمليات. |
Reiterando la responsabilidad del Gobierno de Rwanda respecto de la protección y seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, | UN | وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد، |
El desarrollo y el aumento de la eficacia del Consejo de Seguridad tendrán suma importancia en el examen de la cuestión de la protección y seguridad de los Estados pequeños. | UN | وسيكون لتطوير مجلس اﻷمن وزيادة فعاليته أهمية أساسية في معالجة مسألة حماية وأمن الدول الصغيرة. |
La legislación contiene cláusulas especiales sobre la protección y seguridad de las trabajadoras, en las que se estipula que no se puede exigir que las mujeres desempeñen determinados tipos de trabajo, entre ellos labores de minería y construcción. | UN | فالقانون يتضمن فصلا خاصا بشأن حماية وسلامة النساء العاملات، حيث يشترط بألا يُطلب من المرأة تأدية أنواع معينة من العمل، كالتعدين والتشييد. |
En ese contexto, el Perú comparte la preocupación internacional por la protección y seguridad de los Estados pequeños. | UN | وفي هذا السياق، تشاطر بيرو المجتمع الدولي إنشغاله بتوفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة. |
Los nuevos procedimientos de importación y exportación contribuirán a la protección y seguridad de los materiales radiactivos en Albania. | UN | ومن شأن الإجراءات الجديدة المتعلقة بالاستيراد والتصدير أن تخدم أمن وسلامة المواد المشعة في ألبانيا. |
El tema de la protección y seguridad de los Estados pequeños, que componen más del 50% de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, es de vital importancia para la supervivencia de estos países. | UN | فمسألة توفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة التي تشكل أكثر من ٥٠ في المائة من أعضاء اﻷمم المتحدة، تعتبر هامة للغاية بالنسبة لبقاء هذه الكيانات. |
Reiterando la responsabilidad del Gobierno de Rwanda respecto de la protección y seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, | UN | وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد، |
En cualquier caso, las partes seguirían siendo responsables de la protección y seguridad de todo el personal y bienes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales que actúan en Angola. | UN | وعلى أي حال، سيكون الطرفان مسؤولين عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في أنغولا وممتلكاتها. |
A ese registro, bajo condiciones estrictas, deben tener acceso los Gobiernos soberanos, que son responsables por la protección y seguridad de sus pueblos. | UN | وذَكَر أنه ينبغي أن يُسمَح، وفقاً لشروط صارمة، بالاطلاع على ذلك السجل من جانب الحكومات ذات السيادة المسؤولة عن سلامة وأمن شعوبها. |
A ese registro, bajo condiciones estrictas, deben tener acceso los Gobiernos soberanos, que son responsables por la protección y seguridad de sus pueblos. | UN | وذَكَر أنه ينبغي أن يُسمَح، وفقاً لشروط صارمة، بالاطلاع على ذلك السجل من جانب الحكومات ذات السيادة المسؤولة عن سلامة وأمن شعوبها. |
El programa evolucionará hacia una estructura unificada de gestión de la seguridad y adoptará disposiciones reforzadas en materia de seguridad para la protección y seguridad de las delegaciones, el personal y los bienes, tanto en la Sede como en las oficinas fuera de la Sede. | UN | لذا سيتجه البرنامج نحو إنشاء هيكل موحد لإدارة الأمن وتعزيز الترتيبات الأمنية لضمان سلامة وأمن الوفود والموظفين والممتلكات في المقر والمكاتب البعيدة عن المقر. |
El programa evolucionará hacia una estructura unificada de gestión de la seguridad y adoptará disposiciones reforzadas en materia de seguridad para la protección y seguridad de las delegaciones, el personal y los bienes, tanto en la Sede como en las oficinas fuera de la Sede. | UN | لذا سيتجه البرنامج نحو إنشاء هيكل موحد لإدارة الأمن وتعزيز الترتيبات الأمنية لضمان سلامة وأمن الوفود والموظفين والممتلكات في المقر والمكاتب البعيدة عن المقر. |
La presencia de grupos terroristas en instalaciones del OOPS representa un claro peligro para la protección y seguridad de la población civil y también pone en peligro el cumplimiento de la misión del OOPS. | UN | ويشكل وجود مجموعات إرهابية داخل مؤسسات الأونروا خطرا واضحا على سلامة وأمن السكان المدنيين وكما يعرض للخطر اضطلاع الأونروا بمهمتها. |
La presencia de grupos terroristas en instalaciones del OOPS representa un claro peligro para la protección y seguridad de la población civil y también pone en peligro el cumplimiento de su misión. | UN | ويشكل وجود الجماعات الإرهابية في مؤسسات الأونروا خطرا واضحا على سلامة وأمن السكان المدنيين، كما يعرِّض أداء مهمة الأونروا للخطر. |
Fiji desea dejar constancia de que a su juicio el problema de la protección y seguridad de los pequeños Estados sigue siendo una preocupación fundamental de las Naciones Unidas. | UN | وتود فيجي أن تسجل اعتقادهــا القوي بأن حماية وأمن الدول الصغيرة ما زالا موضع الاهتمام المحوري لﻷمم المتحدة. |
Mi país recalca firmemente que la protección y seguridad de los Estados pequeños debe seguir siendo una preocupación fundamental de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد بلدي بشدة على أن حماية وأمن الدول الصغيرة يجب أن يبقيا شاغلا رئيسيا لﻷمم المتحدة. |
c) Inexistencia de mecanismos prácticos entre países para velar por la protección y seguridad de las víctimas de la trata de menores durante el proceso de repatriación. | UN | )ج( لا يوجد بين البلدان ترتيب صالح للتطبيق يكفل حماية وسلامة اﻷطفال ضحايا الاتجار في معرض عملية إعادتهم الى أوطانهم. |
c) La inexistencia de mecanismos prácticos entre países para velar por la protección y seguridad de las víctimas de la trata de menores durante el proceso de repatriación. | UN | )ج( لا يوجد بين البلدان ترتيب صالح للتطبيق يكفل حماية وسلامة اﻷطفال ضحايا الاتجار في معرض عملية إعادتهم الى أوطانهم. |
Teniendo presente su resolución 49/31, de 9 de diciembre de 1994, sobre la protección y seguridad de los Estados pequeños, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قـرارها ٤٩/٣١ المـؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ والمتعلق بتوفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة، |
la protección y seguridad de las actividades nucleares en todo el mundo siguen siendo los elementos clave del mandato del OIEA. | UN | ولا يزال أمن وسلامة الأنشطة النووية عبر العالم يشكلان عنصرين أساسيين في ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A este respecto, el Gobierno de Papua Nueva Guinea acoge con satisfacción la iniciativa de las Islas Maldivas y expresa a este país su agradecimiento por la presentación de una resolución sobre la protección y seguridad de los Estados pequeños. | UN | وفي هذا الصدد أثنى على المبادرة التي قامت بها ملديف وأعرب عن تقديره للقرار الذي قدمته بشأن توفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة. |
Teniendo presente su resolución 49/31, de 9 de diciembre de 1994, sobre la protección y seguridad de los Estados pequeños, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 49/31 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 والمتعلق بتوفير الحماية والأمن للدول الصغيرة، |
Una vez más la Asamblea General de las Naciones Unidas deliberará en este período de sesiones el tema del programa sobre la protección y seguridad de los Estados pequeños. | UN | مرة أخرى في هذه الدورة ستتداول الجمعية العامة لﻷمم المتحدة حول البند المتعلق بحماية وأمن الدول الصغيــــرة. |
Cuba declaró que continuará brindando especial atención a la protección y seguridad de las misiones y representantes diplomáticos acreditados en su territorio nacional, como muestra de su compromiso con las normas internacionales vigentes en la materia, en particular con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. | UN | وذكرت كوبا أنها ستواصل إيلاء اهتمام خاص لحماية وأمن البعثات الدبلوماسية والممثلين المعتمدين لديها، وذلك كدليل على التزامها بالقواعد الدولية القائمة في هذا الصدد، لا سيما اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |