"la provisión de servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفير الخدمات
        
    • وتوفير الخدمات
        
    • على توفير خدمات
        
    • مجال تقديم الخدمات
        
    • في تقديم الخدمات العامة
        
    • تحقيق الخدمات
        
    Mejorar la provisión de servicios sociales básicos UN :: تحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Otro requisito para la erradicación de la pobreza es la provisión de servicios básicos de salud. UN وأضاف قائلا إن توفير الخدمات الصحية اﻷساسية يمثل شرطا آخر من شروط القضاء على الفقر.
    Asimismo, la conservación y sostenibilidad ambiental de los ecosistemas juegan un papel esencial en la provisión de servicios ambientales críticos para el bienestar de todas y todos. UN كما تضطلع حماية النظم الإيكولوجية واستدامتها بدور أساسي في توفير الخدمات البيئية الهامة لرفاه جميع المواطنين.
    Para mitigar la pobreza, el FNUAP aboga por que se preste atención prioritaria a la asignación de recursos internos y a la provisión de servicios sociales básicos. UN ويدعو الصندوق إلى إيلاء اﻷولوية لتخصيص الموارد لتخفيف حدة الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    La legislación angoleña relativa al empleo y a la provisión de servicios de la administración pública ha experimentado un proceso integral de cambio de redacción y modernización. UN شهدت القوانين الأنغولية المتعلقة بالعمل وتوفير الخدمات في الإدارة العامة إعادة صياغة وتحديث شاملين.
    38. Dentro de la secretaría, el subprograma de servicios de conferencias del programa ASCI será el encargado de supervisar la provisión de servicios de conferencias. UN ٨٣- وضمن اﻷمانة، سيكون البرنامج الفرعي لدعم المؤتمرات التابع لبرنامج دعم المؤتمرات والدعم اﻹعلامي مسؤولا عن الاشراف على توفير خدمات المؤتمرات.
    Por ejemplo, en Zambia, el UNICEF apoya las iniciativas del Gobierno para reforzar las medidas de lucha y prevención en la esfera de la sífilis materna y congénita vinculando la provisión de servicios de calidad con la movilización social y la reforma de las políticas. UN وعلى سبيل المثال تدعم اليونيسيف في زامبيا الجهود الحكومية لتعزيز مكافحة ومنع مرض الزهري الخلقي بربط توفير الخدمات الجيدة بالتعبئة الاجتماعية واصلاح السياسات.
    Una paz duradera requiere un crecimiento económico sostenido, impulsado por un aparato estatal moderno que garantice la equidad en la provisión de servicios básicos, asumiendo como suyas las transformaciones alcanzadas por las instituciones democráticas. UN والسلام الدائم يتطلب نموا اقتصاديا مطردا يوجهه جهاز دولة عصري يكفل المساواة فــي توفير الخدمات اﻷساسية، ويتبنى التحولات التي تحققها المؤسسات الديمقراطية.
    Aunque es conveniente reducir los gastos mediante una coordinación eficaz y evitando la repetición innecesaria de las mismas tareas, la provisión de servicios e instalaciones comunes puede resultar difícil en la realidad por motivos burocráticos y de otra índole. UN وفي حين أنه من المستصوب تخفيض التكاليف من خلال التنسيق الفعﱠال وتلافي الازدواجية، فإن توفير الخدمات المشتركة والمباني قد تبين أنه أمر عسير في الواقع وذلك ﻷسباب بيروقراطية وغيرها.
    En su Programa de Trabajo Quinquenal del Sector de Salud, de 1996, el Gobierno de Ghana está promoviendo activamente la utilización de las parteras tradicionales en la provisión de servicios de salud de base comunitaria, haciendo especial hincapié en las zonas donde los servicios son insuficientes. UN أما حكومة غانا فتشجع بنشاط في برنامج عملها الخمسي للقطاع الصحي لعام ١٩٩٦ على استخدام القابلات التقليديات بشكل نشط في توفير الخدمات الصحية القائمة على المجتمع المحلي، مع التركيز بشكل خاص على المناطق التي لا تقدم إليها خدمات كافية.
    Se exhortó decididamente al UNICEF a asegurar que al realizar actividades generales de promoción y movilización social no se dejaran de lado las acciones necesarias para velar por la provisión de servicios básicos. UN ودعيت اليونيسيف بقوة إلى التأكد من أن توسيع نطاق جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية لا ينتقص من الجهود اللازمة لكفالة توفير الخدمات اﻷساسية.
    19. El Gobierno ha trabajado muy activamente en la provisión de servicios de atención básica de la salud y ha reducido drásticamente las tasas de mortalidad infantil. UN ١٩ - وقالت إن حكومتها تبذل جهودا نشطة في توفير الخدمات الصحية اﻷساسية.
    En el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) debe procurarse liberalizar los sectores y las formas de oferta que interesan a los países en desarrollo, entre ellos la provisión de servicios mediante el movimiento temporal de personas físicas. UN وينبغي بذل جهود خاصة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات من أجل تحرير القطاعات وطرائق التوريد التي تهم البلدان النامية، بما في ذلك توفير الخدمات عن طريق الانتقال المؤقت للناس.
    Otra esfera en la que los Estados pequeños, entre ellos el mío, han tenido éxito en la generación de ingresos para el tesoro nacional es la de la provisión de servicios financieros dentro y fuera de los territorios nacionales. UN ومن المجالات التي نجحت فيها الدول الصغيرة، بما في ذلك بلدي، في إنتاج دخل للخزينة الوطنية، توفير الخدمات المصرفية في داخل وخارج الحدود الإقليمية.
    234. Por medio de las empresas sociales las mujeres cumplen una función decisiva en la provisión de servicios y empleo, que resultan tan necesarios. UN 234- وتقوم المرأة بدور أساسي في توفير الخدمات التي تمس الحاجة إليها والتوظيف عن طريق المشاريع الاجتماعية.
    La creación de empleo y la provisión de servicios básicos debería ser un objetivo decisivo. UN وينبغي جعل تهيئة فرص العمل وتوفير الخدمات الأساسية هدفا رئيسيا.
    La erradicación de la pobreza, el acceso a la educación, la provisión de servicios básicos de salud y el desarrollo sostenible requieren un esfuerzo concertado de toda la comunidad internacional. UN والقضاء على الفقر، وإمكانية الحصول على التعليم، وتوفير الخدمات الصحية الأساسية، وتحقيق التنمية المستدامة، تتطلب من المجتمع الدولي بأسره أن يبذل جهودا منسقة.
    En la Estrategia y el Plan de acción se establecen metas para reducir el número de nacimientos no planificados de madres adolescentes y se incluyen medidas para mejorar la comunicación, promover las oportunidades de educación y la provisión de servicios favorables a los usuarios. UN وتحدد الاستراتيجية وخطة العمل أهدافا من أجل الحد من عدد الولادات غير المخططة للأمهات المراهقات وتتضمن إجراءات لتحسين الاتصالات وتعزيز الفرص التعليمية للأمهات وتوفير الخدمات المراعية للمستعملين.
    47. Las iniciativas incluidas en esta categoría se refieren a la reducción de las desigualdades, la creación de oportunidades para los pobres y la provisión de servicios sociales básicas. UN 47- تشير المبادرات في هذه الفئة إلى التخفيف من حدة أوجه التفاوت، وخلق الفرص للفقراء وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Aunque este proceso comienza apenas a despuntar, se está haciendo frente con éxito al monopolio que dominaba en la provisión de servicios de transporte, lo que ha tenido además la ventaja de que la actitud de los donantes en cuanto a proporcionar ayuda haya conocido un cambio positivo. UN ورغم أن هذه العملية لا تزال في مرحلتها اﻷولى، فقد نجحت في تحدي الاحتكار الحكومي الغالب على توفير خدمات المرور العابر، وأسفرت عن ميزة إضافية تمثلت في تغير موقف المانحين للدعم تغيرا إيجابيا.
    En otros países como Indonesia, el Pakistán y Sri Lanka, ONU-Hábitat sigue ampliando su colaboración con el Banco Mundial para la provisión de servicios e infraestructura básica. UN وفي بلدان أخرى مثل إندونيسيا، وباكستان، وسري لانكا، يواصل الموئل توسيع أنشطته مع البنك الدولي في مجال تقديم الخدمات والهياكل الأساسية.
    Una opción es la provisión de servicios públicos y tecnologías e infraestructuras que economicen mano de obra. Otra es apoyar la provisión de servicios e infraestructura por medio de otros agentes. UN ومن الخيارات المطروحة في هذا الصدد ما يتمثَّل في تقديم الخدمات العامة وتكنولوجيات توفير جهد العمل وإقامة البنى الأساسية اللازمة في هذا الصدد، ومنها أيضاً ما يتمثَّل في دعم تقديم الخدمات والهياكل الأساسية عن طريق عناصر فاعلة أخرى.
    1.184 Realizar otras mejoras en los sectores de adquisiciones y logística, tecnología de la información y las comunicaciones, y construcción e ingeniería para asegurar que la provisión de servicios alcance la mejor relación costo-beneficio. UN 1-184 تنفيذ مزيد من الإصلاحات في مجالات المشتريات والإمدادات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبناء والهندسة لضمان تحقيق الخدمات أفضل عائد للأموال التي تنفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more