Esas pruebas incluirían, por ejemplo, una factura de venta, una prueba de los esfuerzos de reventa, o la prueba de una anulación. | UN | وتشمل هذه الأدلة مثلاً فاتورة المبيعات أو برهانا على الجهود المبذولة لإعادة بيع البضائع أو دليلا على شطب قيدها. |
Según este estándar, se trata de la prueba pertinente que una persona razonable puede aceptar como adecuada para respaldar una conclusión. | UN | وهذا هو معيار الأدلة المتصلة بالموضوع، الذي يمكن للذهن العاقل أن يقبله أساساً كافياً لدعم التوصل إلى نتيجة. |
Se podría aceptar una excepción cuando la apelación tenga por objeto determinar la existencia o validez de la prueba. | UN | ويمكن قبول استثناء واحد هو حين يكون الهدف من عملية الاستئناف تحديد وجود الدليل أو صحته. |
El logro de progresos reales hacia ese fin será nuestra contribución más importante a la prueba histórica del multilateralismo que encaramos hoy. | UN | وسيكون تحقيق تقدم فعلي لبلوغ تلك الغاية أهم مساهمة في اجتياز الاختبار التاريخي لروح تعددية الأطراف الذي نواجهه الآن. |
Para terminar, dice que sus declaraciones son suficientemente fidedignas como para trasladar la carga de la prueba al Estado Parte. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن تصريحاته تتوفر فيها درجة الموثوقية الكافية لنقل عبء الإثبات إلى الدولة الطرف. |
Casi la mitad de los coordinadores residentes eran seleccionados mediante el proceso interinstitucional y se habían sometido a la prueba interinstitucional de aptitud. | UN | ويجري الآن اختيار ما يقرب من نصف الممثلين المقيمين عن طريق عملية مشتركة بين الوكالات، وهؤلاء قد اجتازوا اختبار الكفاءة. |
la prueba está a punto de empezar Volvamos a nuestros puestos, por favor | Open Subtitles | الإختبار على وشك البدء لنعد جميعا إلى أماكن عملنا من فضلكم |
Si podemos probar que esto fue un trabajo montado, la prueba será inadmisible. | Open Subtitles | اذا استطعنا اثبات أن هذا عمل مأجور, عندها الأدلة سيتم رفضها |
la prueba que conseguí de la mujer que me ha estado llamando. | Open Subtitles | الأدلة التى حصلت عليها من المرأة التى كانت تتصل بي |
La defensa tal vez prefiera, sin embargo, hacer su exposición una vez que el Fiscal haya concluido la presentación de la prueba y antes de la presentación de la prueba por la defensa. | UN | على أنه يجوز للدفاع أن يقرر اﻹدلاء ببيانه بعد أن ينتهي المدعي العام من تقديم الأدلة وقبل تقديم أدلة الدفاع. |
Así es en la vía penal si el fiscal no consigue demostrar que alguien es culpable hasta que se produzca la prueba de su culpabilidad. | UN | ويطبق هذا المبدأ في المحاكمة الجزائية إذا عجز طرف الاتهام عن إثبات أن الشخص مذنب، حتى يقدم الدليل على ارتكابه الجرم. |
No obstante, un buen concepto es el que responde a la prueba del tiempo y aborda los desafíos presentes y futuros. | UN | لكن الدليل على صلاحية المفهوم يثبت عندما يصمد المفهوم أمام اختبار الزمن ويقف في وجه التحديات الحالية والمستقبلية. |
la prueba del concepto funciona muy bien, lo estamos logrando, llegaremos allí. | TED | الدليل للمفهوم يعمل بشكل رائع نحن نعثر عليه؛ نحن سنصل. |
Se registran la temperatura y la presión del recipiente durante toda la prueba. | UN | ويجب تسجيل درجة الحرارة والضغط داخل وعاء الاختبار خلال التجربة بأكملها. |
Una vez terminada la prueba, no hay que acercarse al recipiente hasta que se haya enfriado su contenido. | UN | ويجب الابتعاد عن الوعاء أثناء إجراء الاختبار وبعده وعدم الاقتراب منه إلى أن تبرد محتوياته. |
Una vez concluida la prueba, el grupo consideró que no era necesario realizar otras más. | UN | واتفق الفريق بعد هذا الاختبار في أن من غير اللازم إجراء اختبارات أخرى. |
En caso de trato discriminatorio, la carga de la prueba corresponderá al empleador. | UN | وفي حالة المعاملة التفضيلية يقع عبء الإثبات على عاتق صاحب العمل. |
Casi la mitad de los coordinadores residentes eran seleccionados mediante el proceso interinstitucional y se habían sometido a la prueba interinstitucional de aptitud. | UN | ويجري الآن اختيار ما يقرب من نصف الممثلين المقيمين عن طريق عملية مشتركة بين الوكالات، وهؤلاء قد اجتازوا اختبار الكفاءة. |
Estábamos esperando que la prueba se volviera azul o no y me di cuenta de que me quería casar con ella se volviera azul o no. | Open Subtitles | كنا في انتظار إختبار الحمل ليتحول إلى اللون الأزرق أو لا وأدركت أنني أريد الزواج منها إذا أصبح الإختبار أزرق أم لا |
- la carga de la prueba de todos los elementos del pleito han de recaer en quien sostenga haber sido difamado y no en el demandado; | UN | :: ينبغي أن تقع مسؤولية إثبات جميع العناصر على عاتق من يدعون أنهم موضع التشهير بدلاً من أن تقع على عاتق المتهمين؛ |
Se consideró la prueba de la veracidad de esta radical nueva idea, y se publicó en muchos periódicos en todo el mundo. | TED | و اعتبر أنه دليل على حقيقة هذه الفكرة الجديدة الجذرية و قد كتبت في كثير من المجلات حول العالم |
No debemos olvidar que hay que consolidar y mejorar nuestros logros y hacer que puedan superar la prueba del tiempo. | UN | وينبغي ألا ننسى أننا بحاجة إلى ترسيخ وتحسين إنجازاتنا وضمان قدرة هذه الإنجازات على الصمود لاختبار الزمن. |
En 9 de los 11 países estudiados, menos del 20% de los hombres se habían sometido a la prueba. | UN | وفي 9 من 11 بلدا تمت دراستها، تبلغ نسبة الرجال الذين تلقوا الفحص 20 في المائة. |
Durante los últimos 5 años, sólo 4 personas incluyéndote han contestado correctamente la prueba. | Open Subtitles | خلال السنوات الخمس الماضية، أنت الآن رابع شخص يجاوب صحيحا هذا الامتحان |
Estoy al corriente de ello. Por eso le envié directamente el correo con la prueba. | Open Subtitles | وأنا على دراية بذلك، لهذا السبب أرسلت .لك رسالة بريد إلكتروني بالأدلة مباشرةً |
la prueba de que es posible mejorarla está en todo lo que se ha logrado ya. | UN | والدليل على إمكان تحقيق التقدم هو أن الكثير قد تحقق فعلا. |
La desestimación de la prueba médica por parte de la funcionaria encargada de la EPRR fue arbitraria, infundada y absolutamente incorrecta. | UN | وإن رفض الموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر قبل الترحيل للأدلة الطبية كان قراراً تعسفياًً وغير معقول وخاطئاً تماماً. |