A pesar de los retrasos en la publicación de las actas resumidas, estas eran valiosas, en particular para las delegaciones más pequeñas. | UN | فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة. |
A pesar de los retrasos en la publicación de las actas resumidas, estas eran valiosas, en particular para las delegaciones más pequeñas. | UN | فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة. |
Por otra parte, el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias es plenamente responsable de la puntualidad en la publicación de las actas resumidas. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولة بالكامل عن إصدار المحاضر الموجزة في حينها. |
Una de las actividades más importantes llevadas a cabo en 1995 en esa esfera fue la publicación de las actas del curso práctico sobre necesidades proteínicas y energéticas, celebrado en Londres en diciembre de 1994. | UN | وكان من بين اﻷنشطة الرئيسية التي جرت في هذا المجال خلال عام ١٩٩٥ تحرير وقائع سير حلقة العمل عن الاحتياجات من الطاقة المستمدة من البروتين المعقودة في لندن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
Examinará también la posibilidad de establecer un plazo para la publicación de las actas resumidas. | UN | كما ستقوم بدراسة إمكانية تحديد إطار زمني لنشر المحاضر الموجزة. |
149. Por último, teniendo en cuenta el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomendó que el informe se difundiera ampliamente en Islandia y que se diera a conocer su examen por el Comité mediante la publicación de las actas resumidas pertinentes del debate y de las observaciones finales del Comité. | UN | ٩٤١- وأخيراً، توصي اللجنة، في ضوء ما ورد في الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، بأن يتاح التقرير على نطاق واسع للجمهور في آيسلندا وأن تتم الدعاية لدراسة اللجنة له بنشر المحاضر الموجزة ذات الصلة بالمناقشة التي دارت حوله وبالملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة عليه. |
2. Observa con preocupación las demoras en la publicación de las actas literales y resumidas y, a este respecto, pide al Secretario General que tome las medidas que procedan para mejorar la situación con miras a publicarlas oportunamente; | UN | 2 - تلاحظ مع القلق تأخر صدور المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة، وتطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين تلك الحالة، بغية إصدارها في حينها؛ |
Quizás la Secretaría debería examinar la manera de acelerar la publicación de las actas resumidas y las compilaciones de informes orales de la CCAAP. | UN | وقد يتعيﱠن على اﻷمانة العامة أن تنظر في وسائل تعجيل إصدار المحاضر الموجزة وتجميعات التقارير الشفوية للجنة الاستشارية. |
La División para el Adelanto de la Mujer da como principal razón de ese retraso la demora en la publicación de las actas resumidas. | UN | وتفسّر شعبة النهوض بالمرأة أن التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة هي السبب الرئيسي لوجود هذا العمل المتراكم. |
La necesidad de cumplir las normas relativas a la distribución simultánea de documentos en todos los idiomas oficiales había retrasado la publicación de las actas resumidas. | UN | كما أدت ضرورة الامتثال للقواعد المتعلقة بتزامن توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية إلى الإبطاء في إصدار المحاضر الموجزة. |
Ante esta situación, los recursos disponibles no permiten que se adopten medidas para paliar el retraso en la publicación de las actas literales y resumidas. | UN | إلى جانب ذلك لا تسمح هذه الحالة باتخاذ تدابير ضمن الموارد الموجودة للتخفيف من حالة التأخير في إصدار المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة. |
En el informe se presenta información de antecedentes sobre las demoras habituales en la publicación de las actas resumidas (ibíd., párrs. 58 a 62). | UN | 18 - ويصف التقرير خلفية التأخر المزمن في إصدار المحاضر الموجزة. |
Desea reiterar que, en el contexto del próximo presupuesto por programas, se examinarán propuestas para paliar los retrasos en la publicación de las actas literales y resumidas. | UN | وأكّد من جديد أن المقترحات الهادفة إلى التقليل من التأخير في إصدار المحاضر الموجزة والمحاضر الحرفية ستبحث في سياق الميزانية البرنامجية القادمة. |
En el párrafo 193 de su informe, la Junta recomendó que la administración facilitara la publicación de las actas resumidas a su debido tiempo. | UN | 65 - في الفقرة 193 من تقريره، أوصى المجلس بأن تيسر الإدارة إصدار المحاضر الموجزة في الوقت المطلوب. |
3. Además, el Comité expresó su preocupación acerca de la demora en la publicación de las actas resumidas y opinó que, la publicación oportuna de dichas actas realzaría su valor y utilidad como importante material de referencia. | UN | ٣ - وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التأخر في إصدار المحاضر الموجزة، كما أعربت عن رأي مؤداه أن إصدار هذه المحاضر في مواعيدها سيزيد من قيمتها وجدواها كأداة مرجعية هامة. |
Una de las actividades más importantes llevadas a cabo en 1995 en esa esfera fue la publicación de las actas del curso práctico sobre necesidades proteínicas y energéticas, celebrado en Londres en diciembre de 1994. | UN | وكان من بين اﻷنشطة الرئيسية التي جرت في هذا المجال خلال عام ١٩٩٥ تحرير وقائع سير حلقة العمل عن الاحتياجات من الطاقة المستمدة من البروتين المعقودة في لندن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Una de las actividades más importantes llevadas a cabo en 1995 en esa esfera fue la publicación de las actas del curso práctico sobre necesidades proteínicas y energéticas, celebrado en Londres en diciembre de 1994. | UN | وكان من بين اﻷنشطة الرئيسية التي جرت في هذا المجال خلال عام ١٩٩٥ تحرير وقائع سير حلقة العمل عن الاحتياجات من الطاقة المستمدة من البروتين المعقودة في لندن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
13. Pide también al Secretario General que examine la opción de establecer plazos para la publicación de las actas resumidas, determine las consecuencias prácticas y financieras conexas y le presente un proyecto piloto en su sexagésimo período de sesiones; | UN | 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرس خيار تحديد إطار زمني لنشر المحاضر الموجزة، وأن يبحث الآثار العملية والمالية ذات الصلة، وأن يقدم مشروعا تجريبيا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛ |
Por último, teniendo en cuenta el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomendó que el informe se difundiera ampliamente en Islandia y que se diera a conocer su examen por el Comité mediante la publicación de las actas resumidas pertinentes del debate y de las observaciones finales del Comité. | UN | ٩٤٤ - وأخيرا، توصي اللجنة، في ضوء ما ورد في الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، بأن يتاح التقرير على نطاق واسع للجمهور في آيسلندا وأن تتم الدعاية لدراسة اللجنة له بنشر المحاضر الموجزة ذات الصلة بالمناقشة التي دارت حوله وبالملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة عليه. |
2. Observa con preocupación las demoras en la publicación de las actas literales y resumidas y, a este respecto, pide al Secretario General que tome las medidas que procedan para mejorar la situación con miras a publicar las actas oportunamente; | UN | 2 - تلاحظ مع القلق تأخر صدور المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة، وتطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين هذه الحالة، بغية إصدار المحاضر في الوقت المناسب؛ |
Una de esas condiciones suele ser que haya una actividad complementaria, como la publicación de las actas y de los documentos de la reunión. | UN | ومن الشروط الطبيعية لذلك أن تحصل متابعة تتجسد، مثلا، في نشر وقائع هذه الاجتماعات ووثائقها. |
la publicación de las actas de las sesiones propicia la divulgación de análisis a fondo. | UN | ويتم نشر محاضر الاجتماعات مما يسهم في تعميم تحليلات المركز المتعمقة. |
Sin embargo, acoge con satisfacción el proyecto experimental de establecer un tiempo límite para la publicación de las actas resumidas. | UN | بيد أنه رحب بالمشروع التجريبي المتعلق بتحديد إطار زمني لإصدار المحاضر الموجزة. |
También se está preparando la publicación de las actas del coloquio sobre el derecho mercantil uniforme, celebrado el 11 de junio de 1998 en Nueva York. | UN | ويجري أيضا التحضير لنشر وقائع الندوة المتعلقة بالقانون التجاري الموحد المعقودة في نيويورك في ١١ حزيران/ يونيه ١٩٩٨. |