"la puerta a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الباب أمام
        
    • الباب لأي
        
    • الباب على
        
    • الباب إلى
        
    • السبيل أمام
        
    • الباب في وجه
        
    • الأبواب أمام
        
    • الباب لاي
        
    • على مصراعيه
        
    • الباب الذي على
        
    • الباب ل
        
    • البوابة في
        
    • الأبواب في وجه
        
    • أبوابها في وجه
        
    La no prolongación indefinida del TNP podría abrir la puerta a un mundo caracterizado por los problemas nucleares. UN إن الفشل في تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدود يمكن أن يفتح الباب أمام عالم من المتاعب النووية.
    Por ello insta a la Comisión a que no cierre la puerta a la posibilidad de lograr una solución a largo plazo. UN لذلك يحث اللجنة على عدم إغلاق الباب أمام إمكانية تحقيق حل طويل اﻷجل.
    Una conclusión distinta equivaldría a abrir la puerta a la acción popular (actio popularis) contra la legislación de los Estados Partes. UN ويمكن لأي استنتاج آخر أن يفتح الباب أمام العمل الشعبي ضد التشريع ذي الصلة في الدول الأطراف.
    Él sabe que no debe abrirle la puerta a nadie, ni salir sin llamarme. Open Subtitles يَعْرفُ أَنْ لا يَفْتحَ الباب لأي واحد، أَو أَو يَتْركُ بدون دَعوتي.
    El PNUD ahora tenía que cerrar la puerta a más necesidades y exigencias. UN وقد تعين على البرنامج الإنمائي أن يغلق الباب على الاحتياجات والمطالب الجديدة.
    ¿Puede abrir la puerta a los elevadores? Open Subtitles أُنظر هل بإمكانك أن تفتح الباب إلى غرفة المصعد؟
    En 2006, el Ministerio de Defensa lo declaró zona de conflicto, lo que cerró la puerta a cualquier clase de indemnización. UN وفي عام 2006 أعلنت وزارة الدفاع بالفعل اعتبار هذه المنطقة منطقة صراع، مما أغلق السبيل أمام أي نوع من أنواع التعويض.
    Por este motivo, no podemos cerrar la puerta a las dos partes en esta cuestión. UN ولهذا السبب، لا يمكننا أن نوصد الباب في وجه الطرفين المعنيين في هذه المسألة.
    Sin embargo, es evidente que el abrir simplemente la puerta a las IED no traerá consigo el desarrollo económico del país. UN إلا أنه من الواضح أن مجرد فتح الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي المباشر لن يؤدي إلى التنمية الاقتصادية للبلد.
    Abre la puerta a un sector cuyo volumen de negocios anual estimado es de unos 100.000 millones de dólares de los EE.UU. y, lo que es más importante, tiene tasas de crecimiento superiores a la media. UN كما يفتح الباب أمام قطاع يوفر حجماً سنوياً من الأعمال يبلغ نحو 100 مليار دولار، والأهم أن يوفر معدلات نمو تفوق المتوسط.
    Habla con mojigatería sobre el " establecimiento de un diálogo interactivo y eficaz " , pero es él quien ha anulado las bases para las conversaciones y cerrado la puerta a las negociaciones entre las dos partes. UN ولكنه هو الذي قلب، رأسا على عقب، أساس المحادثات عبر المضائق وأغلق الباب أمام المفاوضات بين الجانبين.
    Una cláusula sobre reservas abre la puerta a la adopción de disposiciones reglamentarias que conducirían a un sistema fragmentado y lejos de la uniformidad y la claridad. UN ومن شأن إدخال شرط تحفظات أن يفتح الباب أمام ترتيبات تنظيمية تؤدي إلى نظام مجزأ وتقضي على التوحيد والوضوح.
    Por el contrario, este orden mundial anticuado ha sido secuestrado para servir a los intereses de unos pocos, abriendo la puerta a una miríada de ramificaciones. UN وعلى العكس، فإن هذا النظام العالمي البالي استغل لخدمة مصالح القلة، فاتحا الباب أمام العديد من العواقب.
    Ello abre la puerta a una nueva era prometedora para la cooperación internacional. UN إن ذلك يفتح الباب أمام حقبة جديدة واعدة في مجال التعاون الدولي.
    En muchos países, son necesarios cambios constitucionales y políticos para abrir la puerta a una participación más generalizada de la mujer. UN والتغييران الدستوري والسياسي ضروريان في بلدان كثيرة لفتح الباب أمام مزيد من مشاركة المرأة على نطاق واسع.
    México también hizo un llamamiento a Siria para que abriese la puerta a un amplio diálogo que respondiese a las legítimas aspiraciones del pueblo. UN وناشدت المكسيك أيضاً سوريا أن تفتح الباب أمام حوار يشمل الجميع ويستجيب لمطالب الشعب المشروعة.
    - No le abras la puerta a nadie, ¿entendido? Open Subtitles ـ لا تفتح الباب لأي أحد ما عدا أنا, أتفهم؟
    El PNUD ahora tenía que cerrar la puerta a más necesidades y exigencias. UN وقد تعين على البرنامج الإنمائي أن يغلق الباب على الاحتياجات والمطالب الجديدة.
    Bueno, quizás necesiten cambiar su atención del pomo de la puerta a aquella ventana de ahí. Open Subtitles وأنت عليك نقل تركيزك من مقبض الباب إلى تلك النافذة هناك
    No le abran la puerta a nadie que no sea yo. ¿Entendiste? Open Subtitles ولا تفتحي الباب لاي احد اخر الا انا , ؟ هل فهمتي؟
    Se abriría la puerta a la utilización de cualquier arma nuclear que un Estado decida utilizar; UN فالباب سيكون مفتوحا على مصراعيه لاستخدام أي سلاح نووي قد ترى أي دولة استخدامه.
    TOMAR la puerta a LA DERECHA, por las escaleras. Open Subtitles ادخل من الباب الذي على الجهة اليمنى وانزل السلالم
    Porque se abre la puerta a los votantes en una hora. Open Subtitles لأن فتح الباب ل إلى الهيئات المكونة في ساعة واحدة.
    Una niña y sus amigos caminarán por la puerta a la medianoche. Open Subtitles الفتاة وأصدقائها سيعبرون البوابة في منتصف الليل.
    La otra opción consiste en seguir aferrándose a esquemas ideológicos rígidos, cerrándole la puerta a la comunidad internacional y sustentando los instrumentos de opresión con la esperanza de que esto permita que un régimen que ya no tiene razón de ser sobreviva un par de años más. UN والخيار الآخر هو التمسك بالخطط الأيديولوجية المتشددة، وإغلاق الأبواب في وجه المجتمع الدولي، والمزيد من تغذية أدوات الاضطهاد على أمل أن ذلك سيمكن نظام الحكم الذي عفا عليه الزمن من أن يبقى قائما مدة سنوات قليلة أخرى.
    En cualquier caso, es importante que esas asociaciones no cierren la puerta a las nuevas democracias, ya que esto podría dificultar mucho el desarrollo de economías de mercado en las nuevas democracias desde su inicio. UN وعلى أي حال، من المهم ألا تغلق هذه الرابطات أبوابها في وجه الديمقراطيات الجديدة، ﻷن ذلك يمكن أن يعرقل إلى حد بعيد تنمية اقتصادات السوق في الديمقراطيات الجديدة وهي لا تزال في مستهل حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more