"la puesta en funcionamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفعيل
        
    • وتفعيل
        
    • بتفعيل
        
    • نتيجة تنفيذ
        
    • بدء أعمال
        
    • يختص ببدء ممارسة
        
    • في ذلك تشغيل
        
    • الاتحاد مرحلته التشغيلية
        
    Nepal acoge con beneplácito los esfuerzos dirigidos a promover la coherencia en todo el sistema, incluida la puesta en funcionamiento de ONU-Mujeres. UN ترحب نيبال بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على مستوى المنظومة، بما في ذلك تفعيل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    la puesta en funcionamiento del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) sigue siendo un aspecto importante de la agenda del desarrollo. UN ويظل تفعيل آلية التنمية النظيفة يشكل جانباً هاماً من جدول أعمال التنمية.
    En consecuencia, el orador alienta el apoyo a la puesta en funcionamiento de los mecanismos de gestión de crisis creados por la Unión Africana y diversos órganos subregionales. UN ومن ثم فإنه يشجع تفعيل آليات إدارة الأزمات التي استحدثها الاتحاد الأفريقي والهيئات دون الإقليمية الأخرى.
    Entre los resultados positivos figuran el desarrollo, la creación y la puesta en funcionamiento de: UN وتشمل أوجه نجاح هذا البرنامج، ضمن ما تشمله، تطوير وإنشاء وتفعيل ما يلي:
    III. Recomendación sobre las directrices y modalidades para la puesta en funcionamiento de un programa de préstamos destinado a promover las actividades de proyectos del mecanismo UN الثالث - توصية بشأن المبادئ التوجيهية والطرائق الخاصة بتفعيل برنامج للقروض لدعم أنشطة مشاريع آلية
    La reducción del número se debió a que 5 centralitas telefónicas antiguas se dejaron fuera de servicio y pasaron a pérdidas y ganancias como resultado de la puesta en funcionamiento del sistema de telefonía de transmisión de voz por protocolo de Internet UN يعزى انخفاض العدد إلى سحب 5 مقسمات هاتفية قديمة من الخدمة وشطبها نتيجة تنفيذ نظام المحادثات الصوتية الهاتفية القائم على استخدام بروتوكولات الإنترنت
    A tal efecto, se pide al Estado parte que acelere la puesta en funcionamiento de la Comisión de Igualdad de Oportunidades. UN ولتحقيق ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الإسراع في تفعيل لجنة تكافؤ الفرص.
    :: Proporcionar detalles sobre la puesta en funcionamiento de la Fuerza Internacional Neutral UN :: تقديم معلومات تفصيلية عن تفعيل القوة الدولية المحايدة؛
    Se están haciendo esfuerzos para avanzar en la puesta en funcionamiento. UN ويجري بذل الجهود للمضي قدما في تفعيل الاتفاق.
    Desde la puesta en funcionamiento del Mecanismo, se han llevado a cabo 20 misiones de reconocimiento aéreo. UN ونُفذت عشرون مهمة للاستطلاع الجوي منذ تفعيل الآلية.
    La Misión prestó apoyo a la puesta en funcionamiento de los tribunales en el norte del país mediante capacitación, asesoramiento y proyectos de efecto rápido. UN وقدمت البعثة الدعم من أجل تفعيل المحاكم في الشمال عن طريق توفير التدريب والمشورة والمشاريع ذات الأثر السريع.
    1. Toma nota del informe del Presidente interino relativo a la puesta en funcionamiento del Consejo Económico, Social y Cultural de la Unión Africana; UN 1 - يحيط علما بتقرير الرئيس المؤقت عن تفعيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للاتحاد الأفريقي؛
    :: Apoyar la puesta en funcionamiento de arreglos subregionales para compartir la capacidad energética y la ejecución de planes generales de acción en pro del desarrollo de redes transfronterizas de intercambio de electricidad, petróleo y gas UN :: دعم تفعيل ترتيبات مجمع الطاقة في كل منطقة دون إقليمية، وتنفيذ خطط عملها الرئيسية من أجل إقامة شبكات تبادل الكهرباء والنفط والغاز عبر الحدود
    162. En la tercera sesión, el Grupo de los 77 y China pidieron información sobre la situación sobre la puesta en funcionamiento del Fondo de Adaptación. UN 162- وفي الجلسة الثالثة، طلبت مجموعة اﻟ 77 والصين معلومات بشأن تفعيل صندوق التكيف.
    Ambos órganos subrayaron la importancia de apoyar la puesta en funcionamiento de las estructuras africanas para la paz y la seguridad y, en ese contexto, alentaron a que se aplicara el programa decenal de fomento de la capacidad, acordado entre la Secretaría de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana. UN وأكدا على أهمية دعم تفعيل هيكل السلام والأمن الأفريقي، وفي هذا السياق شجعا تنفيذ البرنامج العشري لبناء القدرات بين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Expresó su confianza en que el Yemen adoptaría las medidas necesarias para acelerar la puesta en funcionamiento de una institución independiente de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París, y para aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وأعربت باكستان عن ثقتها في أن اليمن سيتخذ الخطوات اللازمة للإسراع في تفعيل مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وسيتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصيات التي قبلها.
    El Grupo observa complacido el establecimiento y la puesta en funcionamiento de la red de la ONUDI de centros para la cooperación industrial Sur-Sur y espera que, en un futuro próximo, también se pongan en marcha en China, Indonesia y la República Islámica del Irán. UN وقالت إنه من دواعي سرور المجموعة أن تنوّه بإنشاء وتفعيل شبكة اليونيدو لمراكز التعاون الصناعي بين بلدان الجنوب، وأضافت أنها تتوقع أن تصبح هذه المراكز جاهزة للعمل في كل من الصين وإندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية في المستقبل القريب.
    Estamos trabajando por un sector financiero más robusto, por la privatización de la banca pública, por la puesta en funcionamiento del Tribunal de Cuentas y por la aplicación de un nuevo código de comercio que se ajuste plenamente a las normas internacionales. UN ونعمل من أجل قطاع مالي أشد قوة، وخصخصة المصارف العامة، وتفعيل محكمة المراجعين، وسن قانون جديد للعطاءات العامة يتماشى تماماً مع المعايير الدولية.
    para la puesta en funcionamiento de un programa de préstamos destinado a promover las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio en los países con menos de diez actividades UN توصية بشأن المبادئ التوجيهية والطرائق الخاصة بتفعيل برنامج للقروض لدعم أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة في البلدان التي لديها أقل من 10 أنشطة مشاريع مسجلة في إطار آلية التنمية النظيفة
    1. Acoge con satisfacción la puesta en funcionamiento del Comité Permanente con arreglo a la decisión 2/CP.17, párrafos 120 a 125, así como los avances logrados por el Comité; UN 1- يرحب بتفعيل اللجنة الدائمة وفقاً للفقرات 120-125 من المقرر 2/م أ-17، وبالتقدم الذي أحرزته اللجنة الدائمة؛
    D. Salvo acuerdo en contrario de las Partes, Hungría indemnizará a Eslovaquia por los daños que causó a Checoslovaquia y a Eslovaquia al suspender y abandonar las obras a su cargo y Eslovaquia indemnizará a Hungría por los daños que le causaron la puesta en funcionamiento de la `solución provisional ' por parte de Checoslovaquia y su mantenimiento por parte de Eslovaquia; y UN دال - أن تقدم هنغاريا لسلوفاكيا تعويضا عن الضرر الذي لحق تشيكوسلوفاكيا وسلوفاكيا نتيجة تعليق هنغاريا الأشغال التي كانت مسؤولة عنها ثم تخليها عنها؛ وأن تقدم سلوفاكيا لهنغاريا تعويضا عن الضرر الذي لحقها نتيجة تنفيذ تشيكوسلوفاكيا " الحل المؤقت " ومواصلة سلوفاكيا العمل به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك؛
    Me refiero a la puesta en funcionamiento del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central. UN وأعني بذلك بدء أعمال مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى.
    Reuniones periódicas (semanales o quincenales, según las necesidades) con el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública para prestar apoyo técnico en la puesta en funcionamiento del Consejo Superior del Poder Judicial, la coordinación con los donantes de las iniciativas sobre el estado de derecho, los nombramientos del personal judicial de nivel superior y la reforma de leyes clave (por ejemplo, el código penal y el código de procedimiento penal) UN عقد اجتماعات منتظمة (أسبوعيا أو كل أسبوعين، حسبما هو مطلوب) مع وزارة العدل والأمن العام لتقديم الدعم التقني فيما يختص ببدء ممارسة المجلس الأعلى للقضاء لأعماله، والتنسيق مع الجهات المانحة بخصوص مبادرات سيادة القانون، والتعيينات في المناصب القضائية العليا، وإصلاح التشريعات الأساسية (على سبيل المثال القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية)
    En la oficina integrada, no sólo prestarán apoyo a las operaciones en curso, sino también asistencia relacionada con operaciones futuras, por ejemplo, para la puesta en funcionamiento de la Fuerza Africana de Reserva. UN وفي المكتب المتكامل، لن يدعم هؤلاء الموظفون العمليات الجارية فحسب وإنما سيقدّمون أيضا المساعدة إلى العمليات المقبلة، بما في ذلك تشغيل القوة الاحتياطية الأفريقية.
    2. Aprueban la creación del COSTIS y encargan al Presidente del Grupo de los 77 y al Presidente de la TWNSO que designen un grupo de trabajo conjunto que asegure la puesta en funcionamiento efectiva del Consorcio antes de finales de 2006. UN 2 - يوافقون على إنشاء الاتحاد ويوكلون إلى رئيس مجموعة الـ 77 ورئيس شبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية تعيين فرقة عمل مشتركة لضمان وصول الاتحاد مرحلته التشغيلية قبل نهاية عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more