"la rápida evolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • التطور السريع
        
    • التطورات السريعة
        
    • السريعة التطور
        
    • السريعة التغير
        
    • سرعة تطور
        
    • للتطور السريع
        
    • التغيرات السريعة
        
    • السريع التغير
        
    • المتغيرة بسرعة
        
    • التغير السريع
        
    • التقدم السريع
        
    • سريعة التغير
        
    • لسرعة تطور
        
    • للتغيرات السريعة
        
    • للتطورات السريعة
        
    Una capacitación adecuada puede contrarrestar gradualmente la resistencia al cambio que precede a la rápida evolución de la sociedad y la tecnología. UN ومن شأن التدريب الجيد أن يواجه بشكل تدريجي عدم الرغبة في التغيير التي تسبق التطور السريع في المجتمع والتكنولوجيا.
    Se actualiza constantemente la profilaxis contra el paludismo para afrontar la rápida evolución de las cepas resistentes; UN ويجري تحديث الوقاية من الملاريا على نحو دائم لمواجهة التطور السريع لسلالات الجراثيم التي يصعب مقاومتها،
    También fue necesario tener en cuenta la rápida evolución experimentada por la tecnología desde que se concibieron los proyectos. UN وكان من الضروري أيضا مراعاة التطورات السريعة التي حصلت في مجال التكنولوجيا منذ أن صممت المشاريع.
    En realidad, el Consejo se ve obligado a reunirse en forma prácticamente constante a fin de responder a la rápida evolución de las situaciones y de vigilar las distintas operaciones de mantenimiento de la paz sobre la base de mis informes. UN والواقع أن المجلس مطالب بالاجتماع بصفة تكاد تكون مستمرة بغية التصدي للحالات السريعة التطور ورصد مختلف عمليات حفظ السلام على ضوء تقاريري. الشكل ٤
    Las cuestiones jurídicas que se planteaban como consecuencia de la rápida evolución de las tecnologías eran importantes para todos los países y para los círculos comerciales. UN وأضاف أن المسائل القانونية التي تحيط بالتكنولوجيات السريعة التغير تتسم بأهميتها لجميع البلدان ولعالم التجارة أيضا.
    la rápida evolución de la situación al igual que la conclusión de la Ronda Uruguay, han creado un nuevo entorno. UN وأدت سرعة تطور الحالة، إلى جانب اختتام جولة أوروغواي، إلى خلق حالة جديدة.
    Consciente de la rápida evolución de las ciencias de la vida y de los problemas éticos que plantean algunas de sus aplicaciones en relación con la dignidad del género humano y los derechos y libertades de la persona, UN وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل اﻷخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة النوع البشري وحقوق الفرد وحرياته،
    Se actualiza constantemente la profilaxis contra el paludismo para afrontar la rápida evolución de las cepas resistentes; UN ويجري تحديث الوقاية من الملاريا على نحو دائم لمواجهة التطور السريع لسلالات الجراثيم التي يصعب مقاومتها،
    Esos exámenes periódicos son fundamentales habida cuenta de la rápida evolución del régimen de remuneración en la administración pública utilizada en la comparación. UN وهذه الاستعراضات الدورية لها ضرورتها من منطلق التطور السريع في نظم اﻷجور بالخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    la rápida evolución de las técnicas y las transformaciones sociales están haciendo perder vigencia a ciertas esferas de competencia, a un ritmo sin precedentes. UN ففي ظل التطور السريع في التقنيات والتحولات الاجتماعية يجري هجر مجالات معينة من الكفاءة بمعدل لم يعرف من قبل.
    Además, la rápida evolución de las tecnologías de la información podrá facilitar la consolidación de los sistemas de información en su totalidad. UN وعلاوة على ذلك فقد ييسر التطور السريع لتكنولوجيا المعلومات توحيد نظم المعلومات ككل.
    Esos instrumentos también deben reflejar y aceptar la rápida evolución de las tecnologías y prácticas utilizadas en el comercio. UN كما يجب أن تعكس هذه الصكوك وتستوعب التطورات السريعة في التكنولوجيات والممارسات المستخدمة في التجارة.
    Además, se examinan los nuevos retos que plantea la rápida evolución de las tecnologías de la información y la comunicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبحث الفصل التحديات الجديدة الناجمة عن التطورات السريعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En realidad, el Consejo se ve obligado a reunirse en forma prácticamente constante a fin de responder a la rápida evolución de las situaciones y de vigilar las distintas operaciones de mantenimiento de la paz sobre la base de mis informes. UN والواقع أن المجلس مطالب بالاجتماع بصفة تكاد تكون مستمرة بغية التصدي للحالات السريعة التطور ورصد مختلف عمليات حفظ السلام على ضوء تقاريري. الشكل ٤
    En gran medida, esta transformación se debe a la rápida evolución de las condiciones de competitividad en muchas industrias. UN وينشأ هذا التحول، إلى درجة كبيرة، نتيجة الظروف التنافسية السريعة التغير في صناعات كثيرة.
    la rápida evolución de la situación al igual que la conclusión de la Ronda Uruguay, han creado un nuevo entorno. UN وأدت سرعة تطور الحالة، إلى جانب اختتام جولة أوروغواي، إلى خلق حالة جديدة.
    Es importante que los Estados Miembros refuercen sus contribuciones financieras para que el Departamento disponga de los recursos necesarios para cumplir su mandato y adaptar su política a la rápida evolución de las tecnologías de la información. UN واستطرد قائلا إنه من المهم أن تزيد الدول الأعضاء من مساهماتها المالية حتى تتوافر للإدارة الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها وتكييف سياستها وفقا للتطور السريع للتكنولوجيات الإعلامية.
    Además de la armonización requerida en el ámbito regional los nuevos sistemas de fiscalización habrían de ser extremadamente flexibles para responder a la rápida evolución de la fabricación clandestina de estimulantes de tipo anfetamínico. UN وعلاوة على ضرورة التنسيق على المستوى الاقليمي ، يجب أن تتحلى نظم المراقبة الناشئة بقدر كبير من المرونة كيما تساير التغيرات السريعة في مجال الصنع السري للمنشطات اﻷمفيتامينية .
    Para analizar la rápida evolución de la economía mundial es fundamental disponer de datos estadísticos oportunos, precisos y coherentes. UN ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير.
    la rápida evolución de las necesidades de conocimientos especializados exige un esfuerzo global para aumentar el nivel educacional, especialmente en los países en desarrollo. UN وتستدعي متطلبات المهارات المتغيرة بسرعة جهدا شاملا لزيادة المستوى التعليمي ولا سيما في البلدان النامية.
    Debe convenirse una nueva agenda de seguridad internacional en la que se tome en cuenta la rápida evolución del mundo. UN ينبغي الاتفاق على جدول أعمال جديد لﻷمن الدولي يأخذ في الاعتبار عالمنا اﻵخذ في التغير السريع.
    Debido a la rápida evolución en esa esfera, las diferencias aumentarán cada vez más a menos que la comunidad internacional adopte medidas concretas para hacer frente a esa situación. UN فبسبب التقدم السريع الذي يجري إحرازه في هذا الميدان، ستستمر هذه الفجوة في الاتساع ما لم يتخذ المجتمع الدولي خطوات محددة لمعالجة الحالة.
    A medida que aumentan las expectativas y que se despliegan nuevas misiones, resulta cada vez más difícil a las Naciones Unidas mantenerse a la par de la rápida evolución de los acontecimientos. UN ومع تزايد التوقعات وإيفاد المزيد من البعثات، باتت اﻷمم المتحدة تواجه صعوبة متزايدة في مواكبة الحالات سريعة التغير.
    Sin embargo, dada la rápida evolución de la situación internacional, sólo podremos aprovechar esa oportunidad durante un tiempo limitado, tras lo cual podría desvanecerse por completo. UN ومع ذلك، ونظراً لسرعة تطور الموقف الدولي، لن تستمر الفرصة المتاحة لنا حالياً سوى لفترة محدودة فحسب، تفلت بعدها منا.
    Habida cuenta de la rápida evolución de la tecnología de la información y las comunicaciones, ha cobrado urgencia la creación de oportunidades de empleo. UN ونظرا للتغيرات السريعة في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، يمثل إنشاء فرص العمل مسألة ملحة.
    Ante la rápida evolución de la situación, el Consejo ha aprobado 58 resoluciones y un número casi igual de declaraciones presidenciales relativas a la ex Yugoslavia, todas las cuales han afectado el funcionamiento de la Fuerza. UN واستجابة للتطورات السريعة لﻷحداث، أصدر مجلس اﻷمن ٥٨ قرارا، ونفس العدد تقريبا من البيانات الرياسية، فيما يتصل بيوغوسلافيا السابقة، أثرت كلها على عمل القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more