"la radio y televisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • إذاعة وتلفزيون
        
    • الإذاعة والتلفزيون
        
    • الإذاعة والتلفزة
        
    • إذاعة وتليفزيون
        
    • للإذاعة والتلفزيون
        
    • راديو وتلفزيون
        
    • بإذاعة وتلفزيون
        
    • ﻹذاعة وتليفزيون
        
    • قطاع البث
        
    Cuatro ciudadanos iraníes han sido inculpados, incluidos un antiguo jefe de la Radio y Televisión Iraní en París y un secretario administrativo de la Embajada de la República Islámica del Irán en Berna. UN ووجهت التهمة الى أربعة مواطنين إيرانيين، من بينهم شخص سبق أن كان على رأس إذاعة وتلفزيون إيران في باريس وسكرتير إداري في سفارة جمهورية إيران اﻹسلامية في برن.
    La UNMIS proporcionará asistencia técnica a la Radio y Televisión de Juba a cambio de utilizar sus instalaciones. UN وستقدم البعثة مساعدة تقنية إلى إذاعة وتلفزيون جوبا مقابل استخدام مرافقها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se dedique tiempo suficiente a los programas en los idiomas minoritarios en la Radio y Televisión públicas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تخصيص وقت كاف للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في محطات الإذاعة والتلفزيون الحكومية.
    En el curso del año nuestros expertos intervinieron en diversos programas de la Radio y Televisión franceses en los que se les solicitó su parecer al respecto. UN وخلال السنة، طلب من خبرائنا في مختلف المجالات أن يعبروا في شتى برامج هيئات الإذاعة والتلفزيون الفرنسية عن رأيهم.
    En la Radio y Televisión estatales no hay pluralismo alguno. UN وفي الإذاعة والتلفزة الحكومية لا وجود هناك لأي تعددية.
    la Radio y Televisión Croata (HRT) dirige tres canales nacionales de televisión y tres emisoras nacionales de radio. UN وتدير هيئة إذاعة وتليفزيون كرواتيا ثلاث قنوات تليفزيونية وثلاث محطات إذاعية وطنية.
    :: Acelerar el desarrollo de un servicio público nacional de difusión mediante la reforma de la Radio y Televisión del Afganistán, propiedad del Gobierno. UN :: الإسراع في تطوير هيئة عامة للإذاعة الوطنية عن طريق إصلاح هيئة إذاعة وتلفزيون أفغانستان المملوكة للدولة.
    Para el puesto de redactor jefe de la Radio y Televisión de Djibouti (RTD) se ha nombrado a una mujer. UN فقد عُيِّنت امرأة في منصب رئيسة تحرير إذاعة وتلفزيون جيبوتي.
    Las transmisiones contra Cuba de la Radio y Televisión Martí por sistemas satelitales internacionales y domésticos estadounidenses también continuaron. UN كما الإذاعات المعادية لكوبا من محطة إذاعة وتلفزيون مارتي عبر أنظمة سواتل دولية ومحلية في الولايات المتحدة.
    En un acuerdo entre la Radio y Televisión de Macedonia y los gobiernos de Suiza y de Dinamarca, para el que actuó de intermediario el Grupo de Trabajo, se prevé triplicar las emisiones en albanés y aumentar considerablemente las emisiones en las lenguas de otras etnias. UN وهناك اتفاق بين إذاعة وتلفزيون مقدونيا والحكومتين السويسرية والدانمركية، بوساطة الفريق العامل، ينص على مضاعفة البث باللغة اﻷلبانية ثلاث مرات وعلى زيادة البث بلغات اﻹثنيات اﻷخرى زيادة كبيرة.
    La SFOR y el Gobierno de la República Srpska están celebrando deliberaciones con objeto de concertar un acuerdo sobre el traspaso del control y la seguridad de las torres de la Radio y Televisión Srpska. UN وتجري حاليا مناقشات بين القوة وحكومة الجمهورية الصربية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن نقل مهام السيطرة وتوفير اﻷمن ﻷبراج هيئة إذاعة وتلفزيون صربسكا.
    El apoyo internacional a la Radio y Televisión del Afganistán, de propiedad del Estado, ha permitido dotarla de nuevo equipo, nuevos estudios y de instalaciones para satélites. UN وقد أسفر الدعم الدولي المقدم إلى إذاعة وتلفزيون أفغانستان المملوكين للدولة عن توفير معدات واستديوهات جديدة ومرافق ساتلية.
    la Radio y Televisión estatales divulgan las medidas encaminadas a mejorar la situación de las mujeres y las familias. UN وتبث هيئات الإذاعة والتلفزيون الحكومية تقارير عن التدابير المتخذة لتحسين وضع النساء والأسر.
    Dichas iniciativas podrían incluir la difusión de mensajes sobre la ordenación, conservación y protección de esos recursos mediante exposiciones educativas en museos, programas de la Radio y Televisión pública, documentales, libros infantiles y planes de estudio para las escuelas. UN ويمكن أن تشمل هذه المبادرات، إضافة إلى أمور أخرى، إيصال رسائل تتصل بإدارة المياه العذبة وحفظها وحمايتها بوسائل منها المعارض التثقيفية في المتاحف؛ ودور الإذاعة والتلفزيون الحكومية؛ والأفلام الوثائقية؛ وكتب الأطفال؛ والمناهج الدراسية.
    :: Campañas de información del público sobre el Estado de derecho en todo Kosovo, incluyendo materiales impresos y programas en la Radio y Televisión pública UN :: تنفيذ حملات إعلامية جماهيرية بشأن سيادة القانون في جميع أنحاء كوسوفو، بما في ذلك استخدام المواد المطبوعة، والتغطية من قبل محطات الإذاعة والتلفزيون العامة
    348. Se prestó considerable atención al desarrollo de redes para la emisión de programas de la Radio y Televisión Nacional de Lituania, a fin de que la población pudiera verlos en todo el territorio del país. UN 348- وقد أولي قدر كبير من الاهتمام لتطوير شبكات بث برامج هيئة الإذاعة والتلفزيون الوطنية الليتوانية بغية تمكين السكان من مشاهدة هذه البرامج والاستماع إليها في كافة أنحاء إقليم البلد.
    La oradora se pregunta igualmente si dicha publicidad ya está prohibida en virtud de la Ley sobre la Radio y Televisión públicas y propone que las nociones básicas del proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros se publiquen en un folleto para su amplia difusión. UN وتساءلت عما إذا كانت مثل هذه الدعاية محظورة فعلا بموجب قانون الإذاعة والتلفزة العامة وألمحت إلى أن الأفكار الرئيسية لمشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين ينبغي أن توضع في منشور يدوي يوزع على نطاق واسع.
    En ese ataque, murieron 16 empleados de la Radio y Televisión de Serbia y otros 19 resultaron gravemente heridos. UN وخلال هذا الهجوم، لقي ١٦ موظفا في محطة إذاعة وتليفزيون صربيا حتفهم بينما أصيب ١٩ آخرون بجروح خطيرة.
    En Alemania la proporción de mujeres en cargos directivos en la Radio y Televisión públicas ha aumentado en más del doble, pasando del 6% en 1985 al 14% en 2004. UN فقد أفادت ألمانيا أن نسبة النساء في الوظائف الإدارية بالقنوات العامة للإذاعة والتلفزيون زادت بأكثر من الضعف، إذ ارتفعت من 6 في المائة في عام 1985 إلى 14 في المائة في عام 2004.
    A través de las asociaciones con emisoras nacionales y regionales, la Radio y Televisión de las Naciones Unidas están fortaleciendo su programación en idiomas no oficiales. UN ومن خلال الشراكات مع هيئات الإذاعة الوطنية والإقليمية، يقوم راديو وتلفزيون الأمم المتحدة بتعزيز برامجهما باللغات غير الرسمية.
    Como parte de la Decisión de 30 de julio, también promulgué la Ley sobre la Radio y Televisión de la Federación de Bosnia y Herzegovina (RTV FBH). UN ١٣٢ - وكجزء من قرار ٣٠ تموز/يوليه، فرضت أيضا القانون المتعلق بإذاعة وتلفزيون اتحاد البوسنة والهرسك.
    Efectivos de la Fuerza de Estabilización siguieron ocupando la torre de transmisión de la Radio y Televisión Srpska en Trebevic. UN ٤ - وتواصل القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار تأمين برج اﻹرسال ﻹذاعة وتليفزيون صربسكا في تربفيتش.
    El Relator Especial ha observado que en muchos países la Radio y Televisión están dominadas por los varones y que las mujeres periodistas sólo ocupan los puestos más bajos. UN ولاحظ المقرر الخاص أن يهيمن قطاع البث في بلدان كثيرة عليه الرجال وأن الصحفيات يمنحن مراتب أدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more