"la rama ejecutiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرع التنفيذي
        
    • السلطة التنفيذية
        
    • الجهاز التنفيذي
        
    • للفرع التنفيذي
        
    • بالفرع التنفيذي
        
    • والفرع التنفيذي
        
    • الفروع التنفيذية
        
    la rama ejecutiva del Gobierno había establecido oficinas móviles donde se podían expresar preocupaciones. UN أما الفرع التنفيذي للحكومة فأنشأ مكاتب متنقلة، يمكن الاستعانة بها لإبداء الشواغل.
    Las gobernaciones de departamentos y las alcaldías municipales, así como las superintendencias y los establecimientos públicos y las empresas comerciales e industriales del Estado, forman también parte de la rama ejecutiva. UN كما أن اﻹدارات والسلطات البلدية والمحافظات والمؤسسات العامة والمنشآت الصناعية المملوكة للدول جزء من الفرع التنفيذي.
    A este respecto todos los poderes se concentran en la rama ejecutiva. UN وجميع السلطات في هذا الصدد مركزة في السلطة التنفيذية.
    Es especialmente importante eliminar los obstáculos que impiden a las mujeres participar en la política local y en la rama ejecutiva del Gobierno. UN ومن المهم بصفة خاصة إزالة العقبات التي تمنع المرأة من المشاركة في ميدان السياسة المحلية وفي السلطة التنفيذية.
    Hoy, la mujer ocupa el 35% de los cargos en la rama ejecutiva. UN فاليوم، تشغل النساء 35 في المائة من المناصب في الجهاز التنفيذي.
    La Ley de Tierras delega poderes considerables a la rama ejecutiva del Gobierno. UN 56 - وفوّض قانون الأرض سلطات كبيرة للفرع التنفيذي للحكومة.
    Podrá ser designado en misiones o encargos especiales, o en cualquier cargo de la rama ejecutiva o administrativa. UN ويجوز أن تعهد له مهام أو واجبات خاصة، أو تسند إليه مسؤولية في الفرع التنفيذي أو اﻹداري.
    Esos recursos se centraban en la rama ejecutiva del gobierno. UN وركزت هذه الموارد على الفرع التنفيذي للحكومة.
    Éste continúa padeciendo una escasez de jueces y fiscales con formación formal, así como la falta de independencia de la rama ejecutiva del Gobierno. UN ولا يزال الجهاز القضائي يعاني من نقص القضاة ووكلاء النيابة المدربين تدريبا نظاميا، ومن عدم استقلاليته عن الفرع التنفيذي للحكومة.
    Es evidente que se han tomado medidas para lograr la paridad en la rama ejecutiva del Gobierno: así lo demuestra la presencia de mujeres en el Gabinete. UN ومن الواضح أنه قد اتُخذت الخطوات اللازمة لبلوغ المساواة بشأن المرأة في الفرع التنفيذي للحكومة، كما هو بادِ من وجود النساء في الوزارة.
    El Pacto también contenía disposiciones relativas a los procedimientos para resolver las posibles vacantes en la rama ejecutiva. UN ونص الاتفاق أيضا على إجراءات لملء الشواغر المحتملة في الفرع التنفيذي.
    Fueron enviadas a los ministros porque la rama ejecutiva está encargada de decidir en nombre del Gobierno las medidas que deben adoptarse. UN وقد جرى إرسال الملاحظات إلى الوزراء لأن الفرع التنفيذي مسؤول عن تحديد الخطوات التي تتخذ نيابة عن الحكومة.
    la rama ejecutiva decidió extender las prestaciones de la seguridad social a los trabajadores agrícolas permanentes, con miras a ampliar más la cobertura en el futuro. UN وقررت السلطة التنفيذية جعل الضمانات الاجتماعية تشمل العاملين الزراعيين الدائمين بهدف توسيع نطاق التغطية في المستقبل.
    "Esto simplemente cristalizó las opiniones en la rama ejecutiva de que los Estados Unidos tenían que moverse y moverse muy rápidamente." Open Subtitles هذا ببساطة بلور آراء من في السلطة التنفيذية ان الولايات المتحدة عليها التحرك سريعًا، وسريعًا جدًا
    ¿No siempre parece extraño que los Padres Fundadores dio el segundo más importante de empleo en la rama ejecutiva prácticamente no hay deberes? Open Subtitles لم دائما يبدو غريبا لك أن الآباء المؤسسين قدم و ظيفة ثانية الأكثر أهمية في السلطة التنفيذية
    Aunque ya se ha establecido una serie impresionante de órganos estatales para la promoción y protección de los derechos humanos en diversos niveles, el Comité observa que estos órganos están concentrados exclusivamente en la rama ejecutiva del Gobierno. UN فعلى الرغم من وجود مجموعة مؤثرة من أجهزة الدولة لتعزيز حماية حقوق الانسان على مختلف المستويات، تلاحظ اللجنة أن هذه اﻷجهزة مركزة حصراً داخل السلطة التنفيذية في الحكومة.
    Aunque ya se ha establecido una serie impresionante de órganos estatales para la promoción y protección de los derechos humanos en diversos niveles, el Comité observa que estos órganos están concentrados exclusivamente en la rama ejecutiva del Gobierno. UN فعلى الرغم من وجود مجموعة مؤثرة من أجهزة الدولة لتعزيز وحماية حقوق الانسان على مختلف المستويات، تلاحظ اللجنة أن هذه اﻷجهزة مركزة حصراً داخل السلطة التنفيذية في الحكومة.
    Como muestra de la importancia que la República del Yemen concede a los derechos humanos, hemos creado un Ministerio de Derechos Humanos, parte de la rama ejecutiva del Gobierno. UN وإيمانا من الجمهورية اليمنية بأهمية موضوع حقوق الإنسان، تم استحداث وزارة لحقوق الإنسان كجزء من الجهاز التنفيذي للدولة.
    Este incidente creó una grave escisión dentro de la rama ejecutiva de las instituciones federales de transición. UN وقد أسفر هذا الحادث عن تصدع خطير داخل الجهاز التنفيذي للمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    En la formulación del presupuesto, la rama ejecutiva del gobierno debe garantizar una participación efectiva de las partes y grupos interesados en el establecimiento de prioridades, mediante procesos consultivos amplios. UN وينبغي للفرع التنفيذي في الحكومة، لدى وضع الميزانية، أن يضمن المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة والدوائر الانتخابية في ترتيب الأولويات عن طريق عمليات استشارية موسعة.
    La decisión de conceder asilo político corresponde a la rama ejecutiva del gobierno, con la aprobación de las autoridades judiciales. UN وقرار منح اللجوء منوط بالفرع التنفيذي من الحكومة، رهنا بموافقة القضاء.
    El Gabinete es la rama ejecutiva, dirigida por el Presidente, quien es elegido mediante sufragio directo y no puede ocupar el cargo por más de dos mandatos de cinco años cada uno. UN والفرع التنفيذي هو مجلس الوزراء، الذي يرأسه رئيس الجمهورية. ويتم انتخاب الرئيس بالاقتراع المباشر بأغلبية الأصوات، ويمكن أن يقضي في الحكم مدتين متتاليتين كل منهما 5 سنوات.
    El alcance del proyecto abarca aproximadamente a 1,8 millones de empleados de la rama ejecutiva del Gobierno. UN ويركز نطاق المشروع على موظفي الفروع التنفيذية البالغ عددهم 1.8 مليون موظف تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more