"la realización de campañas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظيم حملات
        
    • وحملات
        
    • القيام بحملات
        
    • تنفيذ حملات
        
    • والقيام بحملات
        
    • والحملات
        
    • شن حملات
        
    • وتنظيم حملات
        
    • بتنفيذ حملات
        
    • وشن الحملات
        
    • وشن حملات
        
    • تنفيذ الحملات
        
    • إطلاق حملات
        
    • القيام بالحملات
        
    • من حملات
        
    A este respecto, se alienta la realización de campañas de sensibilización para facilitar el efectivo uso de esos mecanismos por los niños. Difusión UN وتشجع في هذا السياق تنظيم حملات توعية تسهل على الأطفال الاستخدام الفعال لهذه الآليات.
    Cuando la organización comenzó a funcionar, su principal actividad era la realización de campañas de lucha contra la droga orientadas a los jóvenes. UN لمّا بدأت المنظمة أعمالها، تمثل نشاطها الرئيسي في تنظيم حملات لمكافحة المخدرات موجّهة إلى الشباب.
    Esas cuestiones regionales traerán aparejada la realización de campañas con objetivos concretos que pongan de relieve determinadas campañas de socorro y rehabilitación a nivel de todo el continente; UN وتستلزم هذه المسائل الاقليمية القيام بحملات محددة الهدف تبرز أنشطة محددة لﻹغاثة، وحملات لﻹنعاش على نطاق قاري؛
    El Plan nacional contra la discriminación previsto requeriría la realización de campañas para concienciar sobre los peligros de la discriminación y cómo combatirla de forma eficaz. UN ومن المتوقع أن تنص خطة العمل لمكافحة التمييز على تنفيذ حملات للتوعية بمخاطر التمييز وكيفية مكافحته بطريقة فعالة.
    Ghana comunicó que habían aumentado las denuncias a la policía tras la enmienda del Código Penal y la realización de campañas de concienciación. UN وأفادت غانا بزيادة حالات الإبلاغ عن المجرمين لدى الشرطة عقب التعديل الذي أُدخل على القانون الجنائي والقيام بحملات التوعية العامة.
    Esas actividades se centraron en la representación de la mujer en los medios de comunicación, en la realización de campañas de rechazo de la violencia contra la mujer y la importancia de la educación para las niñas. UN وركزت هذه التدابير على تمثيل المرأة في وسائط الإعلام، والحملات الداعية إلى الرفض المطلق للعنف ضد المرأة، وأهمية تعليم صغار الإناث.
    :: la realización de campañas para informar a los padres sobre la forma de abordar los principales problemas que surgen en la familia. UN :: شن حملات لتوعية الوالدين بطرق معالجة القضايا الرئيسية التي تواجهها الأسرة.
    Ello comprendía la elaboración y el desarrollo de sistemas informáticos y la realización de campañas de publicidad y educación del público. UN وشمل ذلك تصميم ووضع نظم للحواسيب وتنظيم حملات للإعلان وتثقيف الجمهور.
    El Comité interafricano describió varias iniciativas de algunos países africanos, centradas, por ejemplo, en la realización de campañas de capacitación e información, y en alternativas laborales para las personas que habían abandonado el ejercicio de la clitoridectomía. UN وقد تناولت لجنة البلدان الأفريقية بالوصف مبادرات شتى في بلدان أفريقية عدة تنصب، مثلا على تنظيم حملات تدريبية وإعلامية وإتاحة فرص عمل بديلة لمن كانوا يمارسون الختان.
    Esta actualización incluirá información sobre los avances para la realización de campañas de divulgación, educación e investigación y sobre las especificaciones y planes para la puesta en servicio de conjuntos de instrumentos. UN وسوف تشمل هذه التحديثات معلومات عن التقدّم المحرز في سبيل تنظيم حملات وصولة وتعليمية وبحثية وعن تحديد مصفوفات الأدوات وخطط نشرها.
    Entre esas medidas figuraban la realización de campañas nacionales de prevención e información y estrategias para disminuir la demanda ilícita de drogas, incluidos los ETA. UN وشملت بعض الاجراءات تنظيم حملات وطنية للوقاية والإعلام واستراتيجيات للحدّ من الطلب غير المشروع على المخدرات، بما فيها المنشّطات الأمفيتامينية.
    Es fundamental invertir en el desarrollo de esos conocimientos, habida cuenta de las contribuciones que el UNIFEM y otras entidades están haciendo a la realización de campañas multimedia y de promoción. UN ولا بد من الاستثمار في تنمية هذه المهارات نظرا للمساهمات التي يقدمها الصندوق وجهات أخرى في الحملات التي تنفذ عن طريق وسائط الإعلام المتعددة وحملات المناصرة.
    Entablar asociaciones del sector público y el privado para apoyar la realización de campañas educativas y de concienciación. UN وتطوير شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل دعم تطوير الحملات التعليمية وحملات التوعية.
    Sugiere el Estudio la realización de campañas a través de los medios de comunicación, que permitan construir una cultura de protección integral. UN وتقترح الدراسة القيام بحملات عبر وسائط الإعلام تمكن من إنشاء ثقافة حماية كاملة.
    También se alentó la realización de campañas orientadas a aclarar las oportunidades, las limitaciones y los derechos en caso de migración de manera que las mujeres pudieran adoptar decisiones informadas y no llegar a ser víctimas de la trata. UN وينبغي أيضا تشجيع القيام بحملات ترمي إلى توضيح ما للمرأة المهاجرة من فرص متاحة وقيود وحقوق لتمكينها من اتخاذ قراراتها بطريقة مستنيرة ومن عدم الوقوع ضحية للاتجار بها.
    También alienta al Estado Parte a que siga realizando medidas preventivas y a que siga coordinando con las ONG la realización de campañas de concienciación. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الوقائية ومواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ حملات التوعية.
    Además, recomienda que se fomente la percepción del niño como titular de derechos mediante la adopción de medidas a todos los niveles y la realización de campañas públicas para sensibilizar a la población respecto de la Convención. UN كما تُوصِي بتشجيع تصور الطفل بوصفه صاحب حقوق من خلال اتخاذ تدابير على جميع المستويات والقيام بحملات لإذكاء الوعي العام بالاتفاقية.
    la realización de campañas de información eficaces es un instrumento esencial para orientar las expectativas y configurar a las percepciones de la opinión pública con miras a crear un entorno seguro que favorezca el cumplimiento del mandato de la UNMIT. UN والحملات الإعلامية الفعالة هي من الأدوات الأساسية للتحكم في التوقعات وتشكيل انطباعات الجمهور بغية تهيئة بيئة آمنة مؤاتية لنجاح البعثة في ولايتها.
    La labor puede comprender la realización de campañas de información, esfuerzos para hacer más accesible al poder judicial, la creación del cargo de ombudsman o de otros mecanismos institucionales análogos para aplicar las leyes contra la discriminación. UN وقد تشمل هذه شن حملات إعلامية، والجهود الرامية إلى تهيئة المزيد من فرص الوصول إلى الهيئة القضائية، وإنشاء أمناء للمظالم أو ترتيبات مؤسسية أخرى لتنفيذ القوانين المناهضة للتمييز.
    - La aplicación de incentivos y la realización de campañas de información para que las jóvenes estudien disciplinas no tradicionales; UN :: تنفيذ تدابير تحفيزية وتنظيم حملات إعلامية من أجل إدماج الفتيات في الشعب غير التقليدية؛
    Recomienda también la realización de campañas de concienciación dirigidas a las mujeres a fin de que utilicen los recursos jurídicos disponibles para ayudarlas. UN وتوصي أيضا بتنفيذ حملات توعية موجهة إلى المرأة لتمكينها من الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة لمساعدتها.
    La CSSW participó activamente en la elaboración de propuestas y la realización de campañas en el marco de los programas de lucha contra el SIDA y el paludismo y programas para lograr la regresión de la tuberculosis. UN وفي إطار عملية برنامج مكافحة الإيدز، والملاريا، والسل، شاركت الجمعية في وضع المقترحات وشن الحملات لهذا الغرض.
    Se prevé la realización de campañas en las escuelas, la instalación de puestos informativos, anuncios en la televisión, programas en radio y televisión, listas de comprobación de los síntomas de las enfermedades mentales, la distribución de material informativo, educativo y de comunicación y la puesta en marcha de campañas de sensibilización. UN وهو يشمل بدأه في المدارس وإقامة أكشاك للاستعلامات والإعلان في التلفزيون وإعداد برامج نقاش في الإذاعة والتلفزيون ووضع قائمة بأعراض المرض العقلي وتوزيع مواد الإعلام والتثقيف والاتصال وشن حملات توعية.
    40. la realización de campañas de información pública en el marco de la reducción de la demanda de drogas fue general en todos los ciclos de presentación de informes. UN 40- وكان تنفيذ الحملات الإعلامية في سياق خفض الطلب على المخدرات واسع الانتشار في كل فترات الإبلاغ.
    Además, la Potencia administradora dio garantías de que no se opondría a que el Comité Especial concibiera maneras, junto con los pueblos de los territorios del Caribe, de facilitar la realización de campañas de sensibilización sobre las opciones de libre determinación que tienen ante sí esos pueblos. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدولة القائمة بالإدارة قدمت تأكيدات بأنها لن تعترض إذا ما عملت اللجنة الخاصة مع شعوب الأقاليم الكاريبية لتيسير إطلاق حملات توعية بشأن خيارات تقرير المصير المتاحة لهذه الأقاليم.
    107. El Representante Especial recomienda que se adopten enérgicas medidas para conseguir la separación entre el Estado y los partidos; en particular, es indispensable poner término a la práctica de utilizar recursos estatales para la realización de campañas políticas. UN 107- ويوصي الممثل الخاص بأن يتم اتخاذ تدابير حازمة لضمان الفصل بين الدولة والحزب؛ ويجب بصفة خاصة إنهاء ممارسة استخدام موارد الدولة لأغراض القيام بالحملات السياسية.
    No obstante la realización de campañas de erradicación, el cultivo ilícito de la adormidera ha persistido debido a su uso tradicional y a que constituye una fuente de ingresos. UN لكن على الرغم من حملات الاستئصال، لا تزال زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة مستحكمة، وذلك بسبب استعماله التقليدي ولكونه مصدر دخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more