Por ello deben participar activamente en iniciativas para lograr la realización de los derechos humanos de la mujer. | UN | وينبغي لهم أن يشاركوا مشاركة نشيطة في المبادرات الهادفة إلى إعمال حقوق الإنسان للمرأة. |
Los objetivos de desarrollo pueden servir de referentes para evaluar la realización de los derechos humanos de carácter económico y social. | UN | إذ يمكن للأولى أن تضع المعايير اللازمة لتقييم إعمال حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية. |
Los ponentes, expertos y participantes reconocieron que la corrupción obstaculiza la realización de los derechos humanos de muchas maneras. | UN | وقد سلَّم المتناظرون والخبراء والمشاركون بأن الفساد يعيق إعمال حقوق الإنسان بطرق متعددة. |
Consciente de la importancia de la participación de la mujer a todos los niveles en el proceso decisorio del sistema de las Naciones Unidas para lograr la igualdad de género y la realización de los derechos humanos de la mujer, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرارات على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة، |
La necesidad de mantener el equilibrio político y la estabilidad no puede esgrimirse como razón para postergar la realización de los derechos humanos de la mujer. | UN | ولا يمكن الاحتجاج بضرورة الحفاظ على التوازن والاستقرار السياسيين كسبب لتأخير إقرار حقوق الإنسان للمرأة. |
Muchos oradores reafirmaron la importancia vital del compromiso y la voluntad política para la realización de los derechos humanos de todas las personas sin discriminación alguna. | UN | أكد العديد من المتحدثين على أهمية الحاجة إلى الالتزام والإرادة السياسية من أجل إعمال حقوق الإنسان للجميع دون تمييز. |
Como todos los derechos humanos eran indivisibles, universales e inalienables, se debería emplear un enfoque equilibrado y coherente para asegurar la responsabilidad a todos los niveles en la realización de los derechos humanos de una manera holística. | UN | وانطلاقاً من أن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ولا للتصرف، ينبغي اتباع نهج متوازن ومتجانس لضمان تحديد المسؤولية على جميع المستويات في السعي إلى إعمال حقوق الإنسان على نحو شامل. |
Es fundamental lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres para la realización de los derechos humanos de las mujeres. | UN | إن تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة عنصران حيويان من عناصر إعمال حقوق الإنسان الواجبة للمرأة. |
la realización de los derechos humanos de la mujer, en particular las mujeres de las zonas rurales, es esencial para el logro de esas prioridades. | UN | ويدخل في صميم تلك الأولويات إعمال حقوق الإنسان الواجبة للمرأة، خصوصا المرأة الريفية. |
A su vez, el desarrollo de la personalidad potencia la autoestima y la dignidad y facilita la construcción del conocimiento, habilidades, destrezas y valores que permiten a los individuos progresar en paz en la realización de los derechos humanos de todas las personas. | UN | وتباعاً، يعزز تطور الشخصية الاعتداد بالذات والإحساس بالكرامة ويشجع على تكوين المعرفة والقدرات والمهارات والقيم بما يمكن الأفراد من التقدم في سلام نحو إعمال حقوق الإنسان العالمية. |
Como sucede con el desarrollo, los Estados son los principales responsables de la realización de los derechos humanos de su población. | UN | 43 - تقع على الدول المسؤولية الرئيسية في إعمال حقوق الإنسان لفائدة مواطنيها، على غرار مسؤوليتها في تحقيق التنمية. |
Desde su creación por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1976, la realización de los derechos humanos de la mujer se encuentra en el centro de toda la labor del UNIFEM. | UN | ومنذ أن أنشأت الجمعية العامة للأمم المتحدة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 1976، يشكـِّـل إعمال حقوق الإنسان للمرأة صلـب أعمال الصندوق. |
27. Como sucede con el desarrollo, los Estados son los principales responsables de la realización de los derechos humanos de su población. | UN | 27- وتقع على الدول المسؤولية الرئيسية عن إعمال حقوق الإنسان لفائدة مواطنيها، على غرار مسؤوليتها عن تحقيق التنمية. |
La Federación está convencida de que la realización de los derechos humanos de las mujeres rurales y el empoderamiento de estas son requisitos indispensables para erradicar la pobreza y el hambre, lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y alcanzar el desarrollo sostenible en sentido amplio. | UN | ويؤمن بأن إعمال حقوق الإنسان للمرأة الريفية وتمكينها يشكلان شرطين أساسيين للقضاء على الفقر والجوع، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة على نطاق أوسع. |
El artículo 5 alienta, entre otras cosas, la realización de los derechos humanos de los ciudadanos, la reglamentación de la condición jurídica y social y la sensibilización sobre la igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | وتشجع المادة 5، في جملة أمور، إعمال حقوق الإنسان للمواطنين، وتنظيم الوضع القانوني والاجتماعي وتعزيز تنمية الوعي بشأن المساواة بين الرجل والمرأة. |
la realización de los derechos humanos de todas las personas en todos los países es imposible sin que exista un entorno económico mundial favorable destinado a la realización de los derechos económicos y sociales. | UN | فيستحيل إعمال حقوق الإنسان لجميع الناس في جميع البلدان من دون بيئة اقتصادية عالمية مواتية تكرَّس لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Consciente de la importancia de la participación de la mujer a todos los niveles en el proceso decisorio del sistema de las Naciones Unidas para lograr la igualdad de género y la realización de los derechos humanos de la mujer, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرارات على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة، |
Desde 1995 se vienen intensificando las medidas centradas en la promoción, la protección y la realización de los derechos humanos de las mujeres. | UN | 42 - يجري منذ عام 1995 تكثيف العمل على تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان للمرأة. |
Se ha incrementado el acceso de la mujer a las oportunidades de empleo, ha mejorado su participación en la vida pública y política en todas las regiones y se concede mayor importancia a la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la realización de los derechos humanos de las mujeres. | UN | وقد تحسَّنت فرص حصول المرأة على العمل وازدادت مشاركتها في الحياة العامة والحياة السياسية في جميع المناطق، وثمة تأكيد أكبر على المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وإعمال حقوق الإنسان للمرأة. |
Creemos que esta tarea es urgente porque los Estados Unidos frustran las medidas efectivas de la comunidad internacional en general y de las Naciones Unidas en particular encaminadas al logro de una paz justa entre los palestinos y los israelíes y a la realización de los derechos humanos de los palestinos. | UN | ونعتقد أن هذا العمل يكتسي أهمية ملحة، لأن الولايات المتحدة تعطل العمل الفعال للمجتمع الدولي عموما وللأمم المتحدة خصوصا نحو سلام عادل بين الفلسطينيين والإسرائيليين، ونحو إقرار حقوق الإنسان الفلسطيني. |
:: Medidas para facilitar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en particular la realización de los derechos humanos de las mujeres en Asia sudoriental (capacitación en Timor-Leste): 17.545,67 dólares | UN | :: تيسير تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل إقرار حقوق الإنسان للمرأة في جنوب شرقي آسيا (تدريب في تيمور - ليشتي): 545.67 17 دولار |