Los indicadores de los resultados recogen los logros individuales y colectivos que reflejan el grado de avance en la realización de los derechos humanos en un contexto determinado. | UN | وتمثل مؤشرات النتائج الإنجازات الفردية والجماعية التي تعكس حالة التقدم في إعمال حقوق الإنسان في سياق بعينه. |
Dichas deficiencias hacen que el documento del programa sólo sea útil en parte para valorar su contribución a la realización de los derechos humanos en la región y a efectos de rendición de cuentas. | UN | وبذلك كانت وثيقة البرنامج مفيدة جزئيا في تقييم إسهام البرنامج في إعمال حقوق الإنسان في المنطقة، ولأغراض المساءلة. |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, en particular los países más desarrollados, procure por todos los medios eliminar esa disparidad, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اتساع الفجـوة بين البلـدان المتقدمـة اقتصادياً والبلـدان النامية يعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي ويزيد من حتمية قيام كل بلد ببذل قصارى جهده لسد هذه الفجوة وفق قدراته، |
Varias actividades del Programa están relacionadas con la realización de los derechos humanos en el contexto de la ordenación de los asentamientos humanos y contribuyen a la ejecución del Programa de Acción de Durban. | UN | وترتبط أنشطة عديدة للموئل بإعمال حقوق الإنسان في سياق تطوير المستوطنات البشرية التي تساهم أيضا في تنفيذ برنامج عمل ديربان. |
10. Como se reconoce en los distintos foros internacionales, las instituciones nacionales desempeñan un papel importante en la realización de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. | UN | 10- تضطلع المؤسسات الوطنية، حسبما أقرّت المحافل الدولية المختلفة، بدور مهم في إعمال حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, en particular los países más desarrollados, procure por todos los medios eliminar esa disparidad, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اتساع الفجـوة بين البلـدان المتقدمـة اقتصادياً والبلـدان النامية يعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي ويزيد من حتمية قيام كل بلد ببذل قصارى جهده لسد هذه الفجوة وفق قدراته، |
El Gobernador, como máximo representante del Poder Ejecutivo, y el Presidente del Tribunal, como jefe del poder judicial, son responsables, en sus respectivos ámbitos de competencia, de supervisar la realización de los derechos humanos en Pitcairn. | UN | وتقع على عاتق الحاكم، باعتباره السلطة التنفيذية العليا، ورئيس القضاة، باعتباره رئيس الهيئة القضائية، كل حسب دائرة اختصاصه، مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن. |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, con arreglo a su capacidad, haga el máximo esfuerzo posible para eliminar esa disparidad, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية، وأنها تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم أكثر على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة، |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, con arreglo a su capacidad, haga el máximo esfuerzo posible para eliminar esa disparidad, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية، وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم أكثر على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة، |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, dentro de los límites de sus posibilidades, haga cuanto esté a su alcance para eliminarla, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتّم على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة، |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, dentro de los límites de sus posibilidades, haga cuanto esté a su alcance para eliminarla, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة، |
La lucha contra la corrupción tiene por objeto proteger los recursos públicos de la malversación y el despilfarro con el fin de aprovecharlos para el desarrollo nacional, el alivio de la pobreza y, de esta manera, la realización de los derechos humanos en el país. | UN | وتسعى جهود مكافحة الفساد إلى حماية الموارد العامة من الاستنـزاف والتبديد، بغية توجيهها إلى التنمية الوطنية وتخفيف الفقر، ومن ثم إعمال حقوق الإنسان في البلد. |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más imperativo que cada país, dentro de los límites de sus posibilidades, haga cuanto esté a su alcance para eliminarla, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي وتحتِّم على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة، |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, dentro de los límites de sus posibilidades, haga cuanto esté a su alcance para eliminarla, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم على كل أمّة، حسب إمكانياتها، أن تبذل كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة، |
En esos casos, las metodologías sobre indicadores ayudan a integrar la realización de los derechos humanos en su trabajo y, así, lograr políticas públicas en que se tengan en cuenta los derechos humanos. | UN | وبالنسبة لهذه الجهات الفاعلة، يمكن أن تساعد منهجيات مؤشرات حقوق الإنسان على إدماج إعمال حقوق الإنسان في نشاطها، ومن ثمة المساعدة على جعل السياسات العامة أكثر مراعاة لحقوق الإنسان. |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más imperativo que cada país, dentro de los límites de sus posibilidades, haga cuanto esté a su alcance para eliminarla, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي وتحتِّم على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل سد تلك الفجوة، |
El Centre for Human Rights de la Universidad de Pretoria es una organización académica y no gubernamental que trabaja en favor de la realización de los derechos humanos en África por medio de la educación, la investigación y la promoción en materia de derechos humanos. | UN | إن مركز حقوق الإنسان في جامعة بريتوريا هو منظمة أكاديمية ومنظمة غير حكومية، تعمل من أجل إعمال حقوق الإنسان في أفريقيا عن طريق التثقيف والبحث والدعوة في مجال حقوق الإنسان. |
d) Hace hincapié en la responsabilidad no sólo de la sociedad y las autoridades camboyanas, sino también de la comunidad internacional para la realización de los derechos humanos en el país; | UN | (د) التأكيد على أن المسؤولية عن إعمال حقوق الإنسان في كمبوديا لا تقع على عاتق المجتمع الكمبودي والسلطات الكمبودية وحدهما بل على عاتق المجتمع الدولي أيضا؛ |
Otras organizaciones tienen programas en marcha que responden a las peticiones formuladas en Durban, por ejemplo, las actividades en marcha de Hábitat relacionadas con la realización de los derechos humanos en el contexto de los asentamientos humanos, y los Documentos de Estrategia de Reducción de la Pobreza, del FMI. | UN | كما أن ثمة منظمات أخرى تنفذ برامج جارية تستجيب للطلبات المقدمة في ديربان، من قبيل أنشطة " الموئل " المتواصلة المتعلقة بإعمال حقوق الإنسان في إطار المستوطنات البشرية أو ورقات استراتيجية الحد من الفقر الصادرة عن صندوق النقد الدولي على سبيل المثال. |
6. Como se reconoce cada vez más en diversos foros internacionales, las instituciones nacionales desempeñan un papel importante en la realización de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. | UN | 6- تقوم المؤسسات الوطنية، كما هو معترف به بصورة متزايدة في مختلف المحافل الدولية، بدور هام في إعمال حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Esta ignorancia en los primeros u omisión en los segundos constituye ya una fuente de dificultades para la realización de los derechos humanos en general y de los derechos económicos, sociales y culturales en particular. | UN | وهذا الجهل من جانب البعض أو اﻹهمال من جانب البعض اﻵخر يشكل مصدراً للصعوبات التي تعترض إعمال حقوق اﻹنسان بصورة عامة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة خاصة. |
Objetivo de la Organización: aumentar la contribución de los procedimientos especiales a la realización de los derechos humanos en los países | UN | هدف المنظمة: زيادة مساهمة الإجراءات الخاصة في تنفيذ حقوق الإنسان على الصعيد القطري |
8. La promoción y la realización de los derechos humanos en Finlandia se encuentran en una fase dinámica. | UN | 8- تمر عملية تعزيز وإعمال حقوق الإنسان في فنلندا بمرحلة ديناميكية. |