"la realización de todos los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعمال جميع حقوق الإنسان
        
    • لإعمال جميع حقوق الإنسان
        
    • الكامل لجميع حقوق
        
    • إعمال كافة حقوق الإنسان
        
    • إعمال حقوق الإنسان كافة
        
    • التمتع بجميع حقوق اﻹنسان
        
    • بإعمال جميع حقوق الإنسان
        
    Reconociendo y afirmando que la realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales es imprescindible para promover el desarrollo sostenible y la democracia, UN وإذ تعترف بأن إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات لا بد منه لتعزيز التنمية المستدامة والديمقراطية وإذ تؤكد ذلك،
    Al mismo tiempo, la realización de todos los derechos humanos de la mujer depende de su participación plena e igualitaria en la adopción de decisiones. UN وفي الوقت نفسه فإن إعمال جميع حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة يتوقّف على مشاركتها الكاملة على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرارات.
    Sin estos instrumentos era más difícil asegurar el seguimiento eficaz y evaluar la realización de todos los derechos humanos sin discriminación. UN فغياب هذه الأدوات يزيد من صعوبة ضمان فعالية الرصد وتقييم إعمال جميع حقوق الإنسان دونما تمييز.
    Afirmando también que el establecimiento de un verdadero gobierno democrático en Myanmar es esencial para la realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Afirmando también que el establecimiento de un verdadero gobierno democrático en Myanmar es esencial para la realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Disminuyen las posibilidades de los miembros de la OMC de formular y reformular sus derechos y obligaciones comerciales para promover el desarrollo mediante la realización de todos los derechos humanos reconocidos internacionalmente. UN فهي تقلص الإمكانيات المتاحة لفرادى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية لصياغة وإعادة صياغة حقوقها والتزاماتها التجارية من أجل تحقيق التنمية من خلال وضمن إطار إعمال جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    La protección social es precisa para garantizar la realización de todos los derechos humanos para todos, en particular para los más vulnerables, los marginados y los que viven en la miseria, atrapados en la pobreza y sujetos a múltiples formas de discriminación. UN وهناك حاجة إلى حماية خاصة من أجل كفالة إعمال جميع حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة من هم أكثر ضعفا وتهميشا، ومن يعيشون حياة الشقاء، ومن هم مكبلون بالفقر ومعرضون لأكثر من شكل من أشكال التمييز.
    la realización de todos los derechos humanos seguía siendo un desafío importante para un gran número de mujeres debido a los obstáculos culturales, económicos, institucionales y políticos. UN ولا يزال إعمال جميع حقوق الإنسان يمثل تحدياً رئيسياً لعدد كبير من النساء بسبب العوائق الثقافية والاقتصادية والمؤسسية والسياسية.
    49. Los Estados deudores deberían utilizar sus recursos financieros en la forma más adecuada para lograr la realización de todos los derechos humanos. UN 49- وينبغي أن تستخدم الدول المَدينة مواردها المالية استخداماً أمثل من أجل إعمال جميع حقوق الإنسان.
    En conjunto, estos instrumentos proporcionan la base para la integración de las cuestiones de derechos humanos en las políticas macroeconómicas, que es una condición previa para el establecimiento de un entorno propicio para el desarrollo, que dé lugar a la realización de todos los derechos humanos. UN وتوفر هذه المبادئ مجتمعة أساس إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في سياسات الاقتصاد الكلي، وهذا شرط مسبق لتهيئة بيئة مواتية للتنمية تفضي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان.
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer identifica la persistencia de la violencia contra las mujeres y niñas como la mayor amenaza para superar estos obstáculos e indica que dicha violencia impide y anula la realización de todos los derechos humanos. UN وخلصت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى أن استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات يشكل أكبر خطر على التغلب على هذه العقبات، وتلاحظ أن هذا العنف يعوق أو يبطل إعمال جميع حقوق الإنسان.
    39. El Relator Especial sigue convencido de que toda consideración auténtica de la forma de asegurar la realización de todos los derechos humanos para la mujer incluye necesariamente la consideración de los derechos de opinión, expresión, participación, información asociación y reunión. UN 39- وما زال المقرر الخاص مقتنعاً بأن أي بحث حقيقي لكيفية ضمان إعمال جميع حقوق الإنسان للمرأة يتضمن بالضرورة بحث الحقوق المتعلقة بالرأي والتعبير والمشاركة والمعلومات وتكوين الجمعيات والتجمع.
    24. La OACDH reconoce la función que pueden cumplir las instituciones nacionales en la realización de todos los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN 24- يعترف مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بالدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في إعمال جميع حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Afirmando también que el establecimiento de un verdadero gobierno democrático en Myanmar es esencial para la realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Afirmando también que el establecimiento de un verdadero gobierno democrático en Myanmar es esencial para la realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Afirmando también que el establecimiento de un verdadero gobierno democrático en Myanmar es esencial para la realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Afirmando también que el establecimiento de un verdadero gobierno democrático en Myanmar es esencial para la realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    b) En la segunda oración, suprímase " en el nivel nacional " , añádase " todos " , después de " protección de " , y sustitúyanse las palabras " su plena realización " por las palabras " la realización de todos los derechos humanos " ; UN )ب( في الجملة الثانية، تحذف عبارة " على الصعيد الوطني " ؛ وتضاف كلمة " جميع " بعد عبارة " لتعزيز " ، ويستعاض عن عبارة " الكامل لحقوق " بعبارة " الكامل لجميع حقوق " .
    Es hora de que la comunidad internacional examine de manera sistemática la tarea de hacer efectivo el derecho al desarrollo, que es el derecho a un proceso de desarrollo que permita la realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN فقد حان الوقت لكي يتولى المجتمع الدولي بطريقة منهجية مهمة إعمال الحق في التنمية الذي يعد حقا في عملية إنمائية تهدف إلى إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Además promoveremos la función del examen periódico universal como mecanismo para aumentar la cooperación para la realización de todos los derechos humanos. UN كما سنسعى إلى النهوض بدور الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية لتعزيز التعاون بشأن إعمال حقوق الإنسان كافة.
    24. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reiteró que el derecho al desarrollo no podía considerarse de modo aislado sino que estaba estrechamente vinculado a la realización de todos los derechos humanos. UN 24- وأعادت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية التأكيد على أنه لا يمكن مقاربة موضوع الحق في التنمية بمعزل عن الحقوق الأخرى، إذ إنه مرتبط ارتباطً وثيقاً بإعمال جميع حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more