"la realización del derecho a la educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعمال الحق في التعليم
        
    • بإعمال الحق في التعليم
        
    • وإعمال الحق في التعليم
        
    • لإعمال الحق في التعليم
        
    Adopción de medidas especiales para la realización del derecho a la educación de los niños indígenas, particularmente las niñas, por medio de: UN اتخاذ تدابير خاصة من أجل إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، من خلال ما يلي:
    Dificultades de organización en la realización del derecho a la educación UN الصعوبات التنظيمية في إعمال الحق في التعليم
    Volveremos sobre el tema cuando estudiemos las funciones respectivas del Estado y de la sociedad civil en la realización del derecho a la educación. UN وسنعود إلى ذلك عندما ندرس دوري كل من الدولة والمجتمع المدني في إعمال الحق في التعليم.
    Ello aportará sin duda una sinergia a nuestra empresa común de supervisar y promover la realización del derecho a la educación en todas sus dimensiones. UN ولا شك في أن هذا التعاون سيضفي طابع التآزر على مسعانا المشترك الهادف إلى رصد وتعزيز إعمال الحق في التعليم بجميع أبعاده.
    También le inquietaban las dificultades relativas a la realización del derecho a la educación. UN وأعربت بولندا عن قلقها أيضاً إزاء الصعوبات المتصلة بإعمال الحق في التعليم.
    El Sr. Flinterman observa el considerable avance logrado por Bhután en la realización del derecho a la educación. UN 37 - السيد فلينترمان: لاحظ التقدم الكبير الذي حققته بوتان في إعمال الحق في التعليم.
    Las recomendaciones internacionales para modificar las políticas presupuestarias que obstaculizan la realización del derecho a la educación se basan en un consenso mundial. UN وهناك توافق آراء على الصعيد العالمي حول التغييرات الموصى بإجرائها دوليا على مخصصات الميزانية التي تثبِّط إعمال الحق في التعليم.
    El Relator Especial subrayó que el encargado de garantizar la realización del derecho a la educación es el Estado, y no las asociaciones locales ni el sector privado. UN وشدد المقرر الخاص على أن الدولة، لا الجمعيات المحلية ولا القطاع الخاص، هي المسؤولة على كفالة إعمال الحق في التعليم.
    Las muertes también padecen discriminación en cuanto a la realización del derecho a la educación. UN 9 - وتعاني المرأة أيضا من التمييز ضدّها في إعمال الحق في التعليم.
    Por consiguiente, es incorrecto considerar la realización del derecho a la educación como factor determinante de la eficacia productiva o comercial, especialmente porque no existe una relación clara entre renta per cápita y equidad social. UN ولذلك لا يكون من الملائم النظر إلى إعمال الحق في التعليم كعامل حاسم لتحقيق كفاءة تجارية أو إنتاجية، خاصة نظرا لعدم وجود علاقة واضحة بين معدل دخل الفرد والعدالة الاجتماعية.
    La oradora pregunta lo que puede hacerse para velar por la realización del derecho a la educación de los niños que viven crisis humanitarias prolongadas. UN وتساءلت المتحدثة عما يمكن فعله لكفالة إعمال الحق في التعليم للأطفال الذين يعيشون في ظل أزمة إنسانية مطولة.
    113. la realización del derecho a la educación es cada vez más difícil, incluso imposible, en muchos países, especialmente del Tercer Mundo. UN ٣١١- أصبح إعمال الحق في التعليم أكثر صعوبة، إن لم نقل مستحيلاً، في عدد كبير من البلدان، وبخاصة بلدان العالم الثالث.
    111. la realización del derecho a la educación es cada vez más difícil, por no decir imposible, en muchos países, especialmente del Tercer Mundo. UN ١١١- أصبح إعمال الحق في التعليم أكثر صعوبة، إن لم نقل مستحيلاً، في عدد كبير من البلدان، وبخاصة بلدان العالم الثالث.
    189. a) la realización del derecho a la educación superior por sexo. UN 189- (أ) إعمال الحق في التعليم العالي حسب نوع الجنس.
    En la tercera parte se resalta un importante aspecto de la educación: la necesidad de que la enseñanza primaria sea obligatoria se prescribe en la legislación interna de muchos más Estados que el derecho a la educación. Sin embargo, aunque la enseñanza obligatoria tenga un alcance general, no siempre supone la realización del derecho a la educación. UN وينفرد الجزء الثالث من التقرير بتناول بعد هام في التعليم ذلك أن عدد الدول التي جسدت المطلب بجعل التعليم الابتدائي إلزامياً في القانون المحلي أكبر بكثير من تلك التي جسدت الحق في التعليم، بيد أن التعليم الإلزامي، حتى ولو شمل الجميع، لا يؤدي بالضرورة إلى إعمال الحق في التعليم.
    26. Es necesario combinar los datos cuantitativos y los cualitativos para evaluar la situación de la realización del derecho a la educación en todo el mundo, como lo ha pedido la Comisión. UN 26- ومن الضروري تحقيق الدمج بين البيانات الكمية والبيانات النوعية من أجل تقييم ما آلت إليه حالة إعمال الحق في التعليم على النطاق العالمي، مثلما طلبت اللجنة.
    La Comisión reconoció la necesidad de determinar claramente las dificultades que entorpecen la realización del derecho a la educación, por lo que la Relatora Especial piensa examinar la información existente sobre dichos obstáculos. UN واعترفت اللجنة بالحاجة إلى تحديد الصعوبات التي تواجه إعمال الحق في التعليم بصورة صريحة، وتعتزم المقررة الخاصة استعراض حالة المعارف القائمة حول هذه العقبات.
    La Relatora Especial considera que existe el riesgo de que dentro de uno o dos decenios se estén preparando estrategias para aumentar la escolarización de los niños, lo cual pone de relieve la necesidad de organizar y mantener el equilibrio entre los sexos en los enfoques de la realización del derecho a la educación. UN وترى المقررة الخاصة أن خطر القيام بعد عقد أو عقدين بوضع استراتيجيات لزيادة عدد تسجيل الذكور في المدارس يبرز ضرورة تنظيم وتنفيذ توازن الجنسين في النهج المتبع إزاء إعمال الحق في التعليم.
    En sus informes, la Relatora ha recalcado que la realización del derecho a la educación, además de ser un elemento catalizador para la realización de todos los otros derechos, también puede considerarse un medio para lograr el desarrollo social. UN وقد أكدت المقررة الخاصة في تقاريرها أن إعمال الحق في التعليم يمكن أن ينظر إليه، لا باعتباره عاملا حفازا لإعمال جميع الحقوق الأخرى فحسب، بل أيضا بوصفه وسيلة لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    La normalización de la terminología y las estadísticas de la educación sobre la base del derecho a la educación constituirá una parte importante de la labor de la Relatora Especial, con miras a elaborar estrategias e indicadores para la realización del derecho a la educación. UN لذا فإن العمل في اتجاه توحيد المصطلحات والإحصاءات التعليمية على أساس الحق في التعليم سيشكل جزءاً هاماً من عمل المقررة الخاصة، بهدف صوغ استراتيجيات ومؤشرات تتعلق بإعمال الحق في التعليم.
    Se ha adelantado muchísimo en materia de género, aunque mucho menos en cuanto a la definición y la realización del derecho a la educación y a los derechos humanos en la esfera de la educación. UN وقد حقق الكثير فيما يخص العلاقة بين الجنسين لكن ما تم القيام به لتحديد وإعمال الحق في التعليم وحقوق الإنسان في مجال التعليم أقل بكثير.
    Estos aspectos deben ser tenidos en cuenta por los Estados cuando adoptan medidas para la realización del derecho a la educación y cuando elaboran programas en la esfera de la educación. UN وينبغي للدول أن تراعي هذه الأبعاد لدى اتخاذ تدابير لإعمال الحق في التعليم ووضع البرامج في حقل التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more