"la reanudación de las negociaciones entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • استئناف المفاوضات بين
        
    • باستئناف المفاوضات بين
        
    • لاستئناف المفاوضات بين
        
    • تجديد المفاوضات بين
        
    La Unión Europea apoyaría, asimismo, la reanudación de las negociaciones entre Siria e Israel. UN ويود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤيد استئناف المفاوضات بين سوريا وإسرائيل.
    Venezuela aboga por la reanudación de las negociaciones entre los dos países. UN وتؤيد فنـزويلا استئناف المفاوضات بين الطرفين.
    También comentó que el panorama en el futuro próximo para la reanudación de las negociaciones entre el Gobierno y los movimientos no signatarios no era alentador. UN وعلق قائلا إن التوقعات القريبة الأمد بشأن استئناف المفاوضات بين الحكومة والحركات غير الموقِّعة ليست جيدة.
    Acogiendo asimismo con beneplácito la reanudación de las negociaciones entre las dos partes y su compromiso de revitalizar las negociaciones con miras a la pronta firma de un acuerdo de paz definitivo, UN وإذ ترحب أيضا باستئناف المفاوضات بين الطرفين والتزامهما بتنشيط المفاوضات بغية التبكير بتوقيع اتفاق نهائي للسلم،
    En consecuencia, las islas acogen complacidas la reanudación de las negociaciones entre las dos partes en el conflicto del Sáhara Occidental. UN ولذا فإن هذه الجزر ترحب باستئناف المفاوضات بين طرفي النزاع على الصحراء الغربية.
    No consiguió, sin embargo, traducir posteriormente esa visión en parámetros claros para la reanudación de las negociaciones entre las partes. UN وبعد ذلك، لم تتمكن اللجنة الرباعية من تحويل هذه الرؤية إلى معايير واضحة لاستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    Omán está colaborando con otros países árabes y con la comunidad internacional en general para facilitar la reanudación de las negociaciones entre palestinos e israelíes. UN وتعمل عمان مع بلدان عربية أخرى ومع المجتمع الدولي لتسهيل استئناف المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    No ha habido progreso alguno en lo referente a la reanudación de las negociaciones entre el Gobierno y los miembros de Darfur que integran la alianza del Frente Revolucionario Sudanés. UN ولم يحرز أي تقدم بخصوص استئناف المفاوضات بين الحكومة وأبناء دارفور الأعضاء في تحالف الجبهة الثورية السودانية.
    la reanudación de las negociaciones entre Siria e Israel a fines de diciembre de 1995 formaba parte de una dinámica de paz que debe preservarse. UN وشكﱠل استئناف المفاوضات بين سوريا واسرائيل، في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، جزءا من دينامية سلام يجب الحفاظ عليها.
    La vía de negociación siria podría ponerse otra vez en marcha mediante la reanudación de las negociaciones entre las partes siria e israelí en el mismo punto en que se pararon y mediante el respeto por ambas partes de los entendimientos logrados entre ellos. UN وعلى المسار السوري يكون ذلك من خلال استئناف المفاوضات بين الجانبين السوري واﻹسرائيلي عند النقطة التي توقفت عندها هذه المفاوضات، وضرورة احترام التفاهمات التي تمت في هذا المجال بين الجانبين.
    Si bien entendemos que el problema palestino constituye el meollo del conflicto del Oriente Medio, respaldamos la reanudación de las negociaciones entre Israel y Siria y la iniciación de conversaciones entre Israel y el Líbano. UN وبينما نعتبر القضية الفلسطينية هي المسألة اﻷساسية في نزاع الشرق اﻷوسط، فإننا نؤيد استئناف المفاوضات بين اسرائيل وسوريا والبدء بمحادثات بين اسرائيل ولبنان.
    No obstante, Australia está interesada fundamentalmente en la reanudación de las negociaciones entre las partes, a fin de avanzar hacia una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN ولكن اهتمام استراليا اﻷساسي يتمثل في استئناف المفاوضات بين الطرفين، من أجل التحرك قدما صوب سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Por último, en el párrafo 6 se pide la reanudación de las negociaciones entre las dos partes dentro del proceso de paz en el Oriente Medio sobre su base convenida, teniendo en cuenta los avances registrados en conversaciones anteriores entre las partes. UN أخيرا، تدعو الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار إلى استئناف المفاوضات بين الجانبين في إطار عملية السلام على الأسس المتفق عليها، مع أخذ تطور المناقشات والمحادثات في السابق بين الطرفين في الاعتبار.
    El paso siguiente será la reanudación de las negociaciones entre la Secretaría de las Naciones Unidas y el Gobierno camboyano sobre los acuerdos para el establecimiento de un tribunal creíble. UN أما الخطوة التالية فستكون استئناف المفاوضات بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة كمبوديا حول الترتيبات المتعلقة بإنشاء محكمة ذات مصداقية.
    Ésta sólo podrá alcanzarse mediante la reanudación de las negociaciones entre ambos países, a lo que exhortan cada año la Asamblea General, el Comité Especial y la Organización de los Estados Americanos. UN ولا يمكن التوصل إلى حل كهذا إلاّ من خلال استئناف المفاوضات بين البلدين، الأمر الذي حثت عليه سنة بعد سنة الجمعية العامة ولجنة المسائل السياسية الخاصة ومنظمة الدول الأمريكية.
    El orador precisa que, una vez se apruebe el proyecto de resolución, su delegación, en cooperación con la Secretaría, prestará su apoyo a la reanudación de las negociaciones entre el Gobierno de Camboya y las Naciones Unidas. UN ولدى اعتماد مشروع القرار، سيقوم هذا الوفد، بالتعاون مع الأمانة العامة، بتأييد استئناف المفاوضات بين الحكومة الكمبودية والأمم المتحدة.
    El Comité acogió con satisfacción la reanudación de las negociaciones entre las partes, en particular al más alto nivel. UN ورحبت اللجنة باستئناف المفاوضات بين الطرفين، بما في ذلك استئنافها على أعلى مستوى.
    En las posteriores consultas del pleno, los miembros del Consejo encomiaron la reanudación de las negociaciones entre las partes. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بعدئذ بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس باستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo encomiaron la reanudación de las negociaciones entre las partes. UN وفي المشاورات التالية التي أجراها المجلس بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس باستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    El marco para la reanudación de las negociaciones entre Israel y el Gobierno de Palestina ya está establecido. UN ويوجد بالفعل إطار لاستئناف المفاوضات بين إسرائيل وحكومة فلسطين.
    Dijo que lamentaba que, a pesar del amplio apoyo de la comunidad internacional a la reanudación de las negociaciones entre las partes, todavía no se hubieran aplicado las resoluciones del Comité y la Asamblea sobre la cuestión. UN وأعرب عن الأسف من أنه على الرغم من التأييد الواسع الذي يبديه المجتمع الدولي لاستئناف المفاوضات بين الطرفين، فإن قرارات اللجنة والجمعية العامة بشأن هذه المسألة لم تنفذ بعد.
    45. El MERCOSUR exhortó a encontrar sin tardanza una solución pacífica, equitativa y duradera mediante la reanudación de las negociaciones entre la Argentina y el Reino Unido. UN 45 - وطلبت بلدان السوق المشتركة إيجاد حل سريع وسلمي وعادل ودائم من خلال تجديد المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more