Sin embargo, en la reanudación del período de sesiones en curso, se asignarán menos de cuatro días para la consideración de cuatro cuentas, lo que constituye un tiempo demasiado breve. | UN | ومع ذلك، سيخصص أقل من أربعة أيام للنظر في أربعة حسابات، خلال الدورة المستأنفة الحالية، وهي فترة قصيرة خلافا للمعقول. |
Sería útil que la Secretaría proporcionara a los miembros un programa provisional de trabajo hasta el final de la reanudación del período de sesiones. | UN | ومن المفيد أن تقوم اﻷمانة العامة بتزويد اﻷعضاء ببرنامج عمل تقريبي حتى نهاية الدورة المستأنفة. |
También reconocemos el impulso que han supuesto las experiencias de países individuales para la reanudación del período de sesiones. | UN | وندرك أيضا محاولة الدورة المستأنفة البناء على خبرات البلدان فرادى. |
de financiación que tendrían lugar en la reanudación del período de sesiones de la Asamblea General en 1994. | UN | اﻷنماط الجديدة للتمويل في دورة مستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٤. |
Dicho documento debería ser examinado nuevamente por la Quinta Comisión en la reanudación del período de sesiones. | UN | ويمكن أن تنظر اللجنة الخامسة في الوثيقة مرة أخرى في دورتها المستأنفة. |
Confiamos en que en la reanudación del período de sesiones de la Asamblea General se tome una decisión correcta y se haga realidad el sueño de una prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ونحن على ثقـة بأن الدورة المستأنفة للجمعية العامة ستتخذ القرار الصحيح وتحول حلم حظر التجارب النووية إلى واقع. |
Presentaré ahora un breve relato de la labor de la Quinta Comisión durante la última parte de la reanudación del período de sesiones. | UN | وأقدم اﻵن تقريرا موجزا عن أعمال اللجنة الخامسة خلال الجزء اﻷخير من الدورة المستأنفة. |
Segundo, mi delegación querría que la reanudación del período de sesiones de la Segunda Comisión se celebrara lo antes posible. | UN | ثانيا، يفضل وفد بلدي أن تنعقد الدورة المستأنفة للجنة الثانية في أقرب وقت ممكن. |
Por consiguiente, la Presidencia se vio enérgicamente alentada por las delegaciones para seguir realizando gestiones hasta la reanudación del período de sesiones. | UN | ووفقا لذلك، شعر الرئيس بتشجيع قوي من الوفود على مواصلة بذل جهوده خلال الوقت المتبقي قبل الدورة المستأنفة. |
En consecuencia, de las intensas rondas de consultas oficiosas previas a la reanudación del período de sesiones se obtuvo un texto de consenso. | UN | وعليه، فإن جولــة مكثفة من المشاورات غير الرسمية قبل الدورة المستأنفة أسفرت عن وضع نص حظي بتوافق اﻵراء. |
Australia acoge con beneplácito los avances logrados en la reanudación del período de sesiones de la Primera Comisión durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ترحب استراليا بالتقدم المحرز في الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
El examen de algunos temas deberá aplazarse para la reanudación del período de sesiones. | UN | لذلك يلزم تأجيل النظر في بعض البنود إلى الدورة المستأنفة. |
Logramos importantes progresos en ese sentido durante la reanudación del período de sesiones de la Quinta Comisión. | UN | لقد أحرزنا تقدما مهما صوب هذا الهدف في الدورة المستأنفة للجنة الخامسة. |
Todos los demás temas y cuestiones que figuran en el programa de la Comisión se aplazarían hasta la reanudación del período de sesiones en 2001. | UN | وسيتم تأجيل جميع البنود والقضايا المدرجة في جدول أعمال اللجنة حتى الدورة المستأنفة في عام 2001. |
Tenemos la esperanza de que la cuestión quede zanjada durante la reanudación del período de sesiones, la semana próxima. | UN | ونأمل أن تنجز هذه المسألة خلال الدورة المستأنفة في الأسبوع القادم. |
Los Estados Unidos instan encarecidamente al Secretario General a que presente propuestas muy precisas, entre ellas enmiendas al Estatuto del Tribunal Administrativo, en la reanudación del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | والولايات المتحدة تحثه بشدة على تقديم مقترحات واضحة بما في ذلك تعديلات على النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية خلال دورة مستأنفة للجمعية العامة. |
El orador se refiere a la posibilidad de convocar la reanudación del período de sesiones de la Comisión para diciembre de 2007. | UN | وأشار إلى إمكانية عقد دورة مستأنفة للجنة الأونسيترال في كانون الأول/ديسمبر2007. |
Proyecto de programa provisional y documentación para el período de sesiones de 2004 del Comité encargado de las Organizaciones No Gubernamentales e informe del Comité sobre la reanudación del período de sesiones de 2003 | UN | مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورة عام 2004 للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ووثائق الدورة وتقرير اللجنة عن دورتها المستأنفة لعام 2003 |
La semana próxima, con la cooperación de la Secretaría, encontraremos un espacio necesario en el calendario para la reanudación del período de sesiones de organización. | UN | وسنجد في اﻷسبوع المقبل، وبتعاون من اﻷمانة، الوقت اللازم لاستئناف الدورة التنظيمية. |
De ahí que la ASEAN solicitara la reanudación del período de sesiones de la Asamblea General con el fin de recordar a las víctimas y manifestar nuestras expresiones comunes de condolencia. | UN | وقد دفع ذلك برابطة آسيان أن تطلب استئناف هذه الدورة للجمعية العامة تخليدا لذكرى الضحايا وللإعراب الجماعي عن التعازي. |
Una política de asistencia a las víctimas será asumida por la Asamblea antes de finales de 2007 y se presentará una política sobre el bienestar en la reanudación del período de sesiones. | UN | وثمة سياسة لدعم الضحايا سوف تنظر في أمرها الجمعية العامة قبل نهاية عام 2007 على أن تُطرَح سياسة تتعلق بالرعاية في الجزء المستأنف من الدورة. |
iv) Como preparación de la reanudación del período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo, se estableció un Grupo de Trabajo oficioso sobre el examen de mitad del período compuesto de representantes de Estados miembros de la UNCTAD. | UN | `٤` لدى اﻹعداد للدورة المستأنفة لمجلس التجارة والتنمية، أنشئ فريق عامل غير رسمي معني باستعراض منتصف المدة ومؤلف من ممثلي الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد. |