"la reanudación del período de sesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدورة المستأنفة
        
    • دورة مستأنفة
        
    • دورتها المستأنفة
        
    • لاستئناف الدورة
        
    • استئناف هذه الدورة
        
    • الجزء المستأنف من الدورة
        
    • للدورة المستأنفة
        
    Sin embargo, en la reanudación del período de sesiones en curso, se asignarán menos de cuatro días para la consideración de cuatro cuentas, lo que constituye un tiempo demasiado breve. UN ومع ذلك، سيخصص أقل من أربعة أيام للنظر في أربعة حسابات، خلال الدورة المستأنفة الحالية، وهي فترة قصيرة خلافا للمعقول.
    Sería útil que la Secretaría proporcionara a los miembros un programa provisional de trabajo hasta el final de la reanudación del período de sesiones. UN ومن المفيد أن تقوم اﻷمانة العامة بتزويد اﻷعضاء ببرنامج عمل تقريبي حتى نهاية الدورة المستأنفة.
    También reconocemos el impulso que han supuesto las experiencias de países individuales para la reanudación del período de sesiones. UN وندرك أيضا محاولة الدورة المستأنفة البناء على خبرات البلدان فرادى.
    de financiación que tendrían lugar en la reanudación del período de sesiones de la Asamblea General en 1994. UN اﻷنماط الجديدة للتمويل في دورة مستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    Dicho documento debería ser examinado nuevamente por la Quinta Comisión en la reanudación del período de sesiones. UN ويمكن أن تنظر اللجنة الخامسة في الوثيقة مرة أخرى في دورتها المستأنفة.
    Confiamos en que en la reanudación del período de sesiones de la Asamblea General se tome una decisión correcta y se haga realidad el sueño de una prohibición de los ensayos nucleares. UN ونحن على ثقـة بأن الدورة المستأنفة للجمعية العامة ستتخذ القرار الصحيح وتحول حلم حظر التجارب النووية إلى واقع.
    Presentaré ahora un breve relato de la labor de la Quinta Comisión durante la última parte de la reanudación del período de sesiones. UN وأقدم اﻵن تقريرا موجزا عن أعمال اللجنة الخامسة خلال الجزء اﻷخير من الدورة المستأنفة.
    Segundo, mi delegación querría que la reanudación del período de sesiones de la Segunda Comisión se celebrara lo antes posible. UN ثانيا، يفضل وفد بلدي أن تنعقد الدورة المستأنفة للجنة الثانية في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, la Presidencia se vio enérgicamente alentada por las delegaciones para seguir realizando gestiones hasta la reanudación del período de sesiones. UN ووفقا لذلك، شعر الرئيس بتشجيع قوي من الوفود على مواصلة بذل جهوده خلال الوقت المتبقي قبل الدورة المستأنفة.
    En consecuencia, de las intensas rondas de consultas oficiosas previas a la reanudación del período de sesiones se obtuvo un texto de consenso. UN وعليه، فإن جولــة مكثفة من المشاورات غير الرسمية قبل الدورة المستأنفة أسفرت عن وضع نص حظي بتوافق اﻵراء.
    Australia acoge con beneplácito los avances logrados en la reanudación del período de sesiones de la Primera Comisión durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN ترحب استراليا بالتقدم المحرز في الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    El examen de algunos temas deberá aplazarse para la reanudación del período de sesiones. UN لذلك يلزم تأجيل النظر في بعض البنود إلى الدورة المستأنفة.
    Logramos importantes progresos en ese sentido durante la reanudación del período de sesiones de la Quinta Comisión. UN لقد أحرزنا تقدما مهما صوب هذا الهدف في الدورة المستأنفة للجنة الخامسة.
    Todos los demás temas y cuestiones que figuran en el programa de la Comisión se aplazarían hasta la reanudación del período de sesiones en 2001. UN وسيتم تأجيل جميع البنود والقضايا المدرجة في جدول أعمال اللجنة حتى الدورة المستأنفة في عام 2001.
    Tenemos la esperanza de que la cuestión quede zanjada durante la reanudación del período de sesiones, la semana próxima. UN ونأمل أن تنجز هذه المسألة خلال الدورة المستأنفة في الأسبوع القادم.
    Los Estados Unidos instan encarecidamente al Secretario General a que presente propuestas muy precisas, entre ellas enmiendas al Estatuto del Tribunal Administrativo, en la reanudación del período de sesiones de la Asamblea General. UN والولايات المتحدة تحثه بشدة على تقديم مقترحات واضحة بما في ذلك تعديلات على النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية خلال دورة مستأنفة للجمعية العامة.
    El orador se refiere a la posibilidad de convocar la reanudación del período de sesiones de la Comisión para diciembre de 2007. UN وأشار إلى إمكانية عقد دورة مستأنفة للجنة الأونسيترال في كانون الأول/ديسمبر2007.
    Proyecto de programa provisional y documentación para el período de sesiones de 2004 del Comité encargado de las Organizaciones No Gubernamentales e informe del Comité sobre la reanudación del período de sesiones de 2003 UN مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورة عام 2004 للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ووثائق الدورة وتقرير اللجنة عن دورتها المستأنفة لعام 2003
    La semana próxima, con la cooperación de la Secretaría, encontraremos un espacio necesario en el calendario para la reanudación del período de sesiones de organización. UN وسنجد في اﻷسبوع المقبل، وبتعاون من اﻷمانة، الوقت اللازم لاستئناف الدورة التنظيمية.
    De ahí que la ASEAN solicitara la reanudación del período de sesiones de la Asamblea General con el fin de recordar a las víctimas y manifestar nuestras expresiones comunes de condolencia. UN وقد دفع ذلك برابطة آسيان أن تطلب استئناف هذه الدورة للجمعية العامة تخليدا لذكرى الضحايا وللإعراب الجماعي عن التعازي.
    Una política de asistencia a las víctimas será asumida por la Asamblea antes de finales de 2007 y se presentará una política sobre el bienestar en la reanudación del período de sesiones. UN وثمة سياسة لدعم الضحايا سوف تنظر في أمرها الجمعية العامة قبل نهاية عام 2007 على أن تُطرَح سياسة تتعلق بالرعاية في الجزء المستأنف من الدورة.
    iv) Como preparación de la reanudación del período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo, se estableció un Grupo de Trabajo oficioso sobre el examen de mitad del período compuesto de representantes de Estados miembros de la UNCTAD. UN `٤` لدى اﻹعداد للدورة المستأنفة لمجلس التجارة والتنمية، أنشئ فريق عامل غير رسمي معني باستعراض منتصف المدة ومؤلف من ممثلي الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more