"la reapertura de las escuelas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإعادة فتح المدارس
        
    • إعادة فتح المدارس
        
    • إعادة فتح مدارس
        
    iv) El derecho de la mujer y la niña a la educación sin discriminación, la reapertura de las escuelas y a la admisión en todos los niveles de la educación; UN `٤` حق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في كافة مستويات التعليم؛
    Las patrullas conjuntas regulares han contribuido también a la normalización de los mercados públicos y a la reapertura de las escuelas. UN كما ساهم القيام بدوريات مشتركة منتظمة في عودة الأسواق العامة إلى العمل بشكل طبيعي وإعادة فتح المدارس.
    Se trata de la creación de oportunidades para ganarse la vida, la reapertura de las escuelas y el apoyo a las instituciones educacionales, y el fortalecimiento de los servicios médicos. UN وهي: إيجاد فرص لكسب الرزق؛ وإعادة فتح المدارس وتقديم الدعم للمؤسسات التعليمية؛ وتعزيز الخدمات الطبية.
    La asistencia agrícola contribuyó a mantener la producción local de alimentos en algunas zonas, y se dieron grandes pasos en la reapertura de las escuelas, que son decisivas para el desarrollo intelectual y social de los jóvenes liberianos. UN وأسهمت المساعدة الزراعية في اﻹبقاء على الانتاج المحلي للمواد الغذائية في بعض المناطق، وجرى القيام بخطوات كبيرة باتجاه إعادة فتح المدارس التي تعتبر عاملا حاسما في التنمية الثقافية والاجتماعية للشباب في ليبريا.
    12. Encomia las medidas adoptadas por la autoridad provisional para garantizar la reapertura de las escuelas para niñas y el regreso de las mujeres a sus puestos de trabajo; UN 12- تثني على السلطة المؤقتة لما قامت به فعلاً لضمان إعادة فتح المدارس للبنات وعودة النساء إلى أعمالهن؛
    c) El derecho de mujeres y niñas a la educación sin discriminación, a la reapertura de las escuelas y a la admisión en todos los niveles de la educación; UN )ج( حق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في جميع مستويات التعليم؛
    c) El derecho de mujeres y niñas a la educación sin discriminación, a la reapertura de las escuelas y a la admisión en todos los niveles de la educación; UN )ج( حق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في جميع مستويات التعليم؛
    Las Naciones Unidas también han seguido contribuyendo a la reanudación de los servicios sociales en las regiones del norte, incluso mediante el apoyo a los centros de salud y las unidades de nutrición, las campañas de vacunación, la reparación de las redes de distribución de agua y la reapertura de las escuelas. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا دعم استعادة الخدمات الاجتماعية في المناطق الشمالية، بما في ذلك من خلال دعم المراكز والوحدات الصحية والتغذوية، وتنظيم حملات التطعيم، وإصلاح شبكات توزيع المياه، وإعادة فتح المدارس.
    d) El derecho igual de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación, la reapertura de las escuelas dentro del país y el acceso de las mujeres y las niñas a todos los niveles de enseñanza; UN (د) حق النساء والفتيات على قدم المساواة في التعليم دون تمييز، وإعادة فتح المدارس في جميع أنحاء البلد، وقبول النساء والفتيات في جميع مستويات البرامج التعليمية؛
    d) El derecho igual de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación, la reapertura de las escuelas en todo el país y el acceso de las mujeres y las niñas a todos los niveles de enseñanza; UN (د) حق النساء والفتيات على أساس المساواة في التعليم دون تمييز، وإعادة فتح المدارس في جميع أنحاء البلد، وقبول النساء والفتيات في جميع مستويات التعليم؛
    d) El derecho igual de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación, la reapertura de las escuelas en todo el país y el acceso de las mujeres y las niñas a todos los niveles de enseñanza; UN (د) حق النساء والفتيات على أساس المساواة في التعليم دون تمييز، وإعادة فتح المدارس في جميع أنحاء البلد، وقبول النساء والفتيات في جميع مستويات التعليم؛
    e) Garantizar la igualdad de derechos de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación, la reapertura de las escuelas y la admisión de las mujeres y las niñas a todos los niveles de educación; UN (هـ) كفالة حق المرأة والفتاة في الحصول على التعليم بدون تمييز وعلى قدم المساواة، وإعادة فتح المدارس وقبول المرأة والفتاة في جميع المراحل التعليمية؛
    d) El derecho igual de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación, la reapertura de las escuelas dentro del país y el acceso de las mujeres y las niñas a todos los niveles de enseñanza; UN (د) حق النساء والفتيات على أساس المساواة في التعليم دون تمييز، وإعادة فتح المدارس في جميع أنحاء البلد، وقبول النساء والفتيات في جميع مستويات التعليم؛
    62. El Experto independiente recomendó que el Gobierno se centrara en tres asuntos fundamentales derivados de sus conversaciones con los refugiados: la creación de oportunidades para ganarse la vida, la reapertura de las escuelas y el apoyo a las instituciones educacionales, y el fortalecimiento de los servicios médicos. UN 62- وأوصى الخبير المستقل بأن تركز الحكومة على ثلاث قضايا رئيسية أبرزتها محادثاته مع اللاجئين، وهي: إيجاد فرص لكسب الرزق؛ وإعادة فتح المدارس وتقديم الدعم للمؤسسات التعليمية؛ وتعزيز الخدمات الطبية(131).
    En el caso del Togo, se estaban aplicando una serie de medidas para mejorar el acceso y la calidad, en especial, la gratuidad de la educación preescolar y primaria, la reapertura de las escuelas normales, los cursos de formación inicial para los maestros de primaria sin formación previa y la progresiva toma de control estatal de las escuelas comunitarias. UN واتخذت توغو، من جانبها، عددا من التدابير لتحسين فرص الوصول إلى التعليم وجودته. وتجدر الإشارة هنا بوجه خاص إلى مجانية تعليم الأمهات والتعليم الابتدائي، وإعادة فتح المدارس العادية، وتوفير التدريب الأولي التعويضي لمعلمي المدارس الابتدائية الذين ينقصهم التدريب الأولي، وتكفّل الدولة تدريجيا بشؤون مدارس المجتمعات المحلية.
    12. Encomia las medidas adoptadas por la autoridad provisional para garantizar la reapertura de las escuelas para niñas y el regreso de las mujeres a sus puestos de trabajo; UN 12- تثني على السلطة المؤقتة لما قامت به فعلاً لضمان إعادة فتح المدارس للبنات وعودة النساء إلى أعمالهن؛
    la reapertura de las escuelas se veía obstaculizada por la inseguridad, la escasez de combustible, la falta de agua y saneamiento y la falta de fondos, sueldos y otros costos. UN وقد عاق عملية إعادة فتح المدارس عوامل انعدام الأمن، ونقص الوقود، ونقص المياه والمرافق الصحية، وعدم توفر الأموال، والمرتبات، وأوجه التكلفة الأخرى.
    En particular, el Estado Parte debería estudiar la reapertura de las escuelas de idioma uzbeco, ruso, kazako y armenio y otras lenguas de las minorías. UN وبوجه خاص، ينبغي للدولة الطرف النظر في إعادة فتح المدارس التي تدرِّس بلغات الأقليات من أوزبكستان وروسيا وكازاخستان وأرمينيا وغيرها من مدارس لغات الأقليات.
    Alentó al GFT a que se centrara en la reapertura de las escuelas y el fortalecimiento de los servicios médicos, así como en la adopción de medidas relacionadas con la pena de muerte, la mutilación genital femenina y los niños soldados. UN وشجعت الحكومة الاتحادية الانتقالية على التركيز على إعادة فتح المدارس وتعزيز الخدمات الطبية واتخاذ إجراءات فيما يتعلق بعقوبة الإعدام وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والأطفال الجنود.
    Desearía también aclaraciones acerca de la indemnización estándar por concepto de riesgo y sobre la forma más indicada de abordar esa cuestión, y solicita más información sobre los gastos relacionados con la gestión a que ha hecho referencia el Comisionado General y sobre los problemas encontrados en la reapertura de las escuelas y en la prestación de servicios educativos. UN وقال إنه يود أيضاً الحصول على توضيح بشأن مستوى التعويض عن المخاطر، وأفضل طريقة يمكن بها حل هذه المسألة، كما يريد مزيداً من المعلومات عن النفقات المتعلقة بالإدارة والتي أشار إليها المفوض العام، وعن المشاكل التي صودفت في إعادة فتح المدارس وتقديم الخدمات التعليمية.
    El inicio del proceso de cambio se refleja en la reapertura de las escuelas para niñas y en el regreso de las mujeres a sus trabajos habituales. UN ويتجلى بدء عملية التغيير في إعادة فتح مدارس البنات وفي عودة النساء إلى أعمالهن المعتادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more