"la rebelión armada" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمرد المسلح
        
    • للتمرد المسلح
        
    • المتمردين المسلحين
        
    • تمرد مسلح
        
    • العصيان المسلح
        
    • للعصيان المسلح
        
    Ello restará bases de apoyo a la rebelión armada en Angola. UN وسيحرم ذلك أيضا التمرد المسلح في أنغولا من قواعد الدعم.
    Carta dirigida a los ciudadanos de Côte d ' Ivoire por el Excmo. Sr. Laurent Gbagbo, con ocasión del primer aniversario del estallido de la rebelión armada en el país UN الخطاب الذي وجهه فخامة السيد لوران غباغبو إلى الإيفواريين بمناسبة الذكرى الأولى لاندلاع التمرد المسلح في كوت ديفوار
    El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental. UN وقد شهد النيجر في أعقاب التمرد المسلح الذي عصف بجزأيه الشمالي والشرقي اضطرابات دامية.
    Los dos grupos constituyen actualmente el grueso de la rebelión armada que desarrolla actividades sobre el terreno y está presente a la vez en la República Democrática del Congo y en Tanzanía. UN وهاتان الجماعتان هما العنصران الرئيسيان للتمرد المسلح في الوقت الراهن الذي يقوم بعمليات في الميدان وله وجود أيضا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي تنزانيا.
    El Consejo reafirma asimismo el rechazo absoluto de la Unión Africana del terrorismo y del recurso a la rebelión armada en apoyo de reivindicaciones políticas; UN ويؤكد المجلس من جديد أيضا رفض الاتحاد الأفريقي القاطع للإرهاب واللجوء إلى التمرد المسلح للدفع بالمطالب السياسية؛
    Las quejas relativas a la marginación política y económica de Darfur por parte de Jartum siguen fomentando la rebelión armada. UN 4 - تظل المظالم المتصلة بتهميش دارفور سياسيا واقتصاديا من قبل الخرطوم تزيد من اشتعال التمرد المسلح.
    Los serbios de las zonas liberadas se negaban y en muchos casos aún se niegan, a reconocer la soberanía de la República de Croacia, y muchos de ellos participaron en la rebelión armada contra Croacia. UN وقد رفض السكان الصربيون في المناطق المحررة وما زالوا يرفضون في كثير من الحالات الاعتراف بسيادة جمهورية كرواتيا، في الوقت الذي اشترك كثير منهم في التمرد المسلح ضدها.
    55. La Ley, que entró en vigor el 3 de octubre de 1996, se aplica a los actos criminales calificados en la legislación croata de “participación en la rebelión armada”, y excluye específicamente los crímenes de guerra. UN ٥٥- وينطبق القانون الذي دخل حيز التنفيذ في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ على اﻷعمال الاجرامية المشار اليها في التشريع الكرواتي تحت مسمى " الاشتراك في التمرد المسلح " ويستثني بالتحديد جرائم الحرب.
    En su carta, el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores del Zaire acusó a Rwanda de tener que ver con el atolladero político interno en que se encuentra ese país y con la rebelión armada. UN لقد اتهم نائب رئيس وزراء زائير ووزير خارجيتها في رسالته رواندا بالتورط في شؤونها السياسية الداخلية ومستنقع التمرد المسلح الذي تتخبط فيه.
    No obstante, al igual que a los otros 38 entregados por las Naciones Unidas a las autoridades croatas, al parecer no se le concedió la amnistía porque se consideró que, en tanto que oficial de la reserva, intervino como cabecilla en la rebelión armada. UN بيد أنه لم يجر، حسب الادعاءات، العفو عنه مثل الأشخاص ال38 الآخرين من مجموعة ال39 الذين سلمتهم الأمم المتحدة إلى السلطات الكرواتية، لأنه رُئي أنه، بوصفه ضابط احتياط، كان منظِّماً ومن ثم أكثر مسؤولية عن التمرد المسلح.
    Después de eso, tales " informadores " no pueden ser perseguidos judicialmente ni sujetos a ninguna forma de castigo por ningún delito cometido durante la guerra o la rebelión armada. UN ولا يمكن بعد ذلك مقاضاة هؤلاء " المستسلمين " أو إخضاعهم لأي شكل من أشكال العقوبة عن أي جريمة ارتكبت بسبب الحرب أو التمرد المسلح.
    El Consejo estima que la instauración de un gobierno de amplia base, con arreglo a un proceso de paz sancionado internacionalmente, hace que la rebelión armada sea un medio inaceptable de expresión política. UN ويعتقد المجلس أن تنصيب حكومة ذات قاعدة عريضة على أساس عملية السلام التي تحظى بموافقة دولية يجعل التمرد المسلح وسيلة غير مقبولة للتعبير السياسي.
    El Consejo de Seguridad afirma una vez más que, tras la instauración de un Gobierno de base amplia con arreglo a un proceso de paz sancionado internacionalmente, la rebelión armada es un medio inaceptable de expresión política. UN ويعلن مجلس الأمن مرة أخرى أن تنصيب حكومة عريضة القاعدة وفقا لعملية سلام مدعومة دوليا يجعل من التمرد المسلح وسيلة غير مقبولة للتعبير عن المواقف السياسية.
    En otras palabras, si la finalización del conflicto en el país significa que esos diamantes ya no se canjean por armas para impulsar la rebelión armada en Sierra Leona. UN وبعبارة أخرى، هل يعني انتهاء الصراع في البلد أن الماس لم يعد يُستخدم في المقايضة بالأسلحة لإثارة التمرد المسلح داخل سيراليون؟
    La mayor parte de los informes publicados sobre Côte d ' Ivoire, especialmente desde que estalló la rebelión armada promovida desde el exterior, han servido para que los observadores sean más objetivos y más conscientes de los problemas del país. UN وإن معظم التقارير المنشورة بشأن كوت ديفوار، ولا سيما منذ اندلاع التمرد المسلح المدعوم من الخارج، قد ساهمت في جعل المراقبين أكثر موضوعية وأكثر إدراكاً لمشاكل البلد.
    El Comité también afirmó que la rebelión armada en Darfur no era ninguna novedad. UN 202 - وأكدت اللجنة أيضا أن التمرد المسلح في دارفور ليس بالأمر الجديد.
    Su actualidad es mayor que nunca en un contexto en que, en el plano nacional, se padecen todavía los traumatismos y las secuelas de la rebelión armada que tuvo lugar en las partes septentrional y oriental del Níger. UN وتبدو المسألة الأمنية أكثر من أي وقت مضى من قضايا الساعة في سياق وطني تتجلى فيه المعاناة من الصدمات وآثار التمرد المسلح الذي شهده الجزآن الشمالي والشرقي من النيجر.
    Aunque ya terminó, la rebelión armada en el Níger ha dejado secuelas, una de las cuales es el bandolerismo armado, también calificado de inseguridad residual. UN على الرغم من وضع حد للتمرد المسلح في النيجر، فأنه ترك مخلفات منها أعمال اللصوصية المسلحة التي لا تزال تطلق عليها عبارة ' ' مخلفات انعدام الأمن``.
    El Ministro de Relaciones Exteriores y de Cooperación pone en conocimiento de la opinión nacional e internacional que la rebelión armada que ha decidido librar la guerra contra Burundi, acaba, una vez más, de perpetrar crímenes contra la población civil inocente. UN تعلن وزارة العلاقات الخارجية والتعاون للرأي العام الوطني والدولي أن المتمردين المسلحين الذين قرروا شن الحرب على بوروندي قد قاموا، مرة أخرى باقتراف جرائم ضد السكان المدنيين اﻷبرياء.
    La Ley fue promulgada por el Gobierno de Uganda el 21º de enero de 2000 y preveía la amnistía para todos los que hubieran participado en la rebelión armada contra el Gobierno desde 1986 y que renunciaran y abandonaran esa rebelión y entregaran las armas. UN ويوفر القانون الذي اعتمدته حكومة أوغندا في 21 كانون الثاني/يناير 2000 العفو عن أي شخص اشترك في تمرد مسلح ضد الحكومة منذ عام 1986 يقوم بنبذ هذا التمرد والتخلي عنه وتسليم أسلحته.
    En general, no apoyan las políticas militantes del Partido de Acción Democrática y sus dirigentes, cuyos planes para instigar a la rebelión armada y la secesión han sido desmantelados. UN وهم لا يؤيدون بوجه عام السياسات النضالية التي يتبعها حزب العمل الديمقراطي وزعماؤه، الذين أحبطت مخططاتهم الرامية الى التحريض على العصيان المسلح وعلى الانفصال.
    Esas personas eran instructores militares y organizadores de fuerzas paramilitares, a las que preparaban para la rebelión armada. UN وكان هؤلاء اﻷشخاص هم الموجهون والمنظمون العسكريون للقوات شبه العسكرية التي أعدوها للعصيان المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more