"la recaudación de las cuotas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحصيل الاشتراكات
        
    • تحصيل الأنصبة المقررة
        
    • تحصيل التبرعات
        
    • عملية جمع الاشتراكات
        
    • تحصيل هذه الأنصبة المقررة
        
    • على الأنصبة المقررة
        
    • جمع الاشتراكات المقررة
        
    • وتحصيل اﻻشتراكات
        
    Por ello, el orador no está de acuerdo con la opinión de la Junta de que en los estados financieros debe hacerse una provisión de fondos para los retrasos en la recaudación de las cuotas. UN وعليه، فإنه لا يتفق مع رأي المجلس القائل بأنه ينبغي التحسب في البيانات المالية للتأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة.
    El Secretario presentará a la Asamblea de los Estados Partes un informe sobre la recaudación de las cuotas y de los anticipos al Fondo de Operaciones. UN يقدم المسجل إلى كل اجتماع لجمعية الدول الأطراف تقريرا عن تحصيل الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول.
    5.8 El Secretario presentará a la Asamblea de los Estados Partes un informe sobre la recaudación de las cuotas y de los anticipos al Fondo de Operaciones. UN يقدم المسجل إلى كل اجتماع لجمعية الدول الأطراف تقريرا عن تحصيل الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول.
    Una vez más la Organización depende de la recaudación de las cuotas de un pequeño grupo de países antes de fin de año. UN وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام.
    Indicar en una nota a los estados financieros su política de reserva de fondos en previsión de demoras en la recaudación de las cuotas pendientes UN الإفصاح في ملاحظة على البيانات المالية عن السياسة المتبعة بشأن تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة
    5.8 El Secretario presentará a la Asamblea de los Estados Partes un informe sobre la recaudación de las cuotas y de los anticipos al Fondo de Operaciones. UN يقدم المسجل إلى كل اجتماع لجمعية الدول الأطراف تقريرا عن تحصيل الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول.
    5.8 El Secretario presentará en cada Asamblea de los Estados Partes un informe sobre la recaudación de las cuotas y de los anticipos al Fondo de Operaciones. UN يقدم المسجل إلى كل اجتماع لجمعية الدول الأطراف تقريرا عن تحصيل الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول.
    Su delegación seguirá muy de cerca la situación de la recaudación de las cuotas, así como la situación financiera general de la Organización. UN وسيواصل وفده عن كثب متابعة حالة تحصيل الاشتراكات وكذلك الوضع المالي العام للمنظمة.
    Reserva para demoras en la recaudación de las cuotas UN قيد احتياطي خاص بالتأخر في تحصيل الاشتراكات
    Reserva para demoras en la recaudación de las cuotas UN قيد احتياطي عائد إلى التأخر في تحصيل الاشتراكات
    Reserva para demoras en la recaudación de las cuotas UN قيد احتياطي خاص بالتأخر في تحصيل الاشتراكات
    Reserva para demoras en la recaudación de las cuotas UN قيد احتياطي عائد إلى التأخر في تحصيل الاشتراكات
    No había una nota específica que definiera la política exacta con respecto a las provisiones por demoras en la recaudación de las cuotas pendientes de pago. UN لم تخصص ملاحظة تحدد السياسة المتبعة فيما يتصل بحالات التأخر في تحصيل الاشتراكات غير المسددة.
    Provisiones por demoras en la recaudación de las cuotas pendientes UN أحكام عن التأخر في تحصيل الاشتراكات غير المسددة
    Reserva para demoras en la recaudación de las cuotas UN قيد احتياطي خاص بالتأخر في تحصيل الاشتراكات
    IDB.18/Dec.13 OPCIONES PARA la recaudación de las cuotas ADEUDADAS POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS UN م ت ص - ٨١/م - ٣١ خيارات تحصيل الاشتراكات غير المسددة من حكومة الولايات المتحدة
    la recaudación de las cuotas ha registrado una mejora constante en cuanto al número de Estados Miembros que pagan la totalidad de las cuotas o reducen las cuotas pendientes a la Organización. UN وقد دل تحصيل الأنصبة المقررة على تحسن مطرد من حيث عدد الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها بالكامل أو تخفض من المستحقات المتأخرة التي تترتب عليها تجاه المنظمة.
    El Fondo de Operaciones se reconstituirá en 2006 con cargo a la recaudación de las cuotas suplementarias percibidas para el incremento de la seguridad. UN وسيغذى صندوق رأس المال المتداول في عام 2006 من تحصيل الأنصبة المقررة الإضافية التي تدفع من أجل التعزيزات الأمنية.
    En el párrafo 102, la Junta recomendó que el PNUMA indicara en una nota a los estados financieros su política de reserva de fondos en previsión de demoras en la recaudación de las cuotas pendientes. UN 529 - وفي الفقرة 102، أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يفصح في ملاحظة على البيانات المالية عن السياسة المتبعة في تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة.
    En el párrafo 33 de las normas contables de las Naciones Unidas se dispone que la organización podrá prever fondos para cubrir las demoras en la recaudación de las cuotas pendientes de pago. UN 29 - وتنص الفقرة 33 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على أنه " يجوز للمنظمة أن تخصص اعتمادا للتأخيرات في عملية جمع الاشتراكات غير المسددة " .
    La política de las Naciones Unidas es no hacer ninguna reserva por demoras en la recaudación de las cuotas. UN ولا تشمل سياسة الأمم المتحدة رصد اعتمادات تحسبا لتأخر تحصيل هذه الأنصبة المقررة.
    Además, un lapso considerable media entre la aprobación del prorrateo y la recaudación de las cuotas. UN وعلاوة على ذلك، هناك فاصل زمني كبير بين الموافقة على الأنصبة المقررة وجمع الاشتراكات.
    Los progresos efectuados en la recaudación de las cuotas entre enero y septiembre de 2009 son alentadores, a pesar de que la proporción de cuotas pendientes de pago sigue siendo elevada. UN وقال إن التقدم الذي تحقق في جمع الاشتراكات المقررة بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2009 مشجع، على الرغم من أن مقدار المساهمات غير المدفوعة لا يزال عالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more