"la recesión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الركود
        
    • الكساد
        
    • الانكماش
        
    • للكساد
        
    • اﻻنتكاس
        
    • للركود
        
    • ركود
        
    • والركود
        
    • التراجع
        
    • للانكماش
        
    • والكساد
        
    • انكماش
        
    • انتكاس
        
    • التباطؤ
        
    • واﻻنتكاس
        
    El Comité manifestó su preocupación por la forma en que el Gobierno ajustaría su política ante la realidad económica durante la recesión. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن اﻷسلوب الذي ستتبعه الحكومة في تعديل سياساتها لكي تعكس الواقع الاقتصادي خلال فترة الركود.
    La mejora prevista para el año 2000 consiste fundamentalmente en una recuperación de la recesión en lugar de en los primeros signos de crecimiento económico sostenido. UN والتحسن المتوقع في سنة 2000 هو إلى حد كبير الخروج من حالة الركود هذه وليس ظهور بوادر على تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    la recesión económica en la Europa central y oriental ha alcanzado niveles críticos, peores aun que los experimentados durante la gran depresión de 1929 a 1931. UN فقد بلغ الكساد الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا مستويات حرجة كانت أسوأ مما شهدته فترة الكساد الكبير في عام ١٩٢٩ الى ١٩٣١.
    No obstante, el Gobierno se ha comprometido a restablecer el nivel anterior cuando se considere superada la recesión. UN غير أن الحكومة تعهدت بالعودة الى المستوى السابق حالما تعتبر أن فترة الكساد قد انتهت.
    Las repercusiones de la recesión de Asia se mantuvieron en el tercer trimestre de 1998, cuando el crecimiento económico europeo se hizo más lento. UN واستمر تأثير الانكماش الذي حدث في آسيا خلال الفصل الثالث من عام 1998 عندما ازداد تباطؤ النمو الاقتصادي في أوروبا.
    Durante el último año fiscal, la tasa de crecimiento de Uganda fue, a pesar de la recesión mundial que nos afectó a todos, del 7%. UN وخلال السنة المالية الماضية، بلغ معدل النمو في أوغندا 7 في المائة، على الرغم من الركود العالمي الذي أثر علينا جميعا.
    Deseo recalcar la importancia del comercio en la lucha contra la recesión mundial. UN أود أن أشدد على أهمية التجارة في مكافحة الركود الاقتصادي العالمي.
    El apocalipsis del petróleo, la crisis educacional, la pobreza, la enfermedad, sin mencionar la recesión. Open Subtitles نهاية العالم للبترول ، أزمة التعليم ، الفقر والمرض ، ناهيك عن الركود.
    la recesión no está ayudando, pero significa que solo se puede ir en una dirección, y es hacia arriba. Open Subtitles ولا الركود يساعد كثيراً، ولكن هذا فقط يعني هُناك اتجاه واحد يتجهون إليه, وهو إلى أعلى.
    Consideramos que estas medidas podrían ayudar a consolidar el orden económico mundial y contribuir a que la economía mundial se recupere de la recesión que en la actualidad está causando estragos en la economía de los países desarrollados. UN إن ذلك في رأينا سيدعم حركة الاقتصاد العالمي وسيخرجه من حالة الركود المستعصية التي تعصف باقتصادات الدول المتقدمة.
    la recesión y la reestructuración económica ocasionaron una caída vertical de las emisiones de CO2, cuyo nivel fue de 59 millones de toneladas en 1994. UN وقد أدى الكساد وإعادة الهيكلة الاقتصادية إلى انخفاض حاد في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون التي بلغت ٩٥ مليون طن في ٤٩٩١.
    Todas las economías asiáticas de mercados emergentes que habían caído en la recesión durante 1998 volvieron a crecer en el primer semestre de 1999. UN فكل الاقتصادات السوقية الآسيوية الناشئة التي كانت تعاني من الكساد خلال 1998 قد استأنفت النمو في النصف الأول من 1999.
    Al mismo tiempo, la recesión mundial sigue asolando a los pueblos de muchas regiones. UN وفي نفس الوقت لا يزال الكساد العالمي يحطم الشعوب في بلدان كثيرة.
    Mientras se multiplican los llamamientos a la acción, la recesión económica mundial limita la capacidad de responder efectivamente a esos retos. UN وبينما يتزايد الطلب على القيام بأعمال، فإن الكساد الاقتصادي العالمي يحد من القدرة على التصدي بفعالية لتلك التحديات.
    No es muy probable que los países, especialmente los países en desarrollo, permanezcan inmunes a la recesión económica globalizada. UN ومن غير الممكن للبلدان، لا سيما البلدان النامية، أن تظل في منأى عن الانكماش الاقتصادي المعولم.
    la recesión económica agrava la situación. UN ويزيد الانكماش الاقتصادي من خطورة الحالة.
    la recesión mundial ha tenido un profundo impacto en algunas partes del mundo. UN 26 - وكان للكساد العالمي أثر عميق في بعض أنحاء المعمورة.
    Algunos países en desarrollo tuvieron el espacio fiscal necesario para responder a la recesión mundial con políticas anticíclicas. UN وكان لبعض البلدان النامية حيز للتحرك المالي بغية التصدي للركود العالمي بسياسات لمواجهة التقلبات الدورية.
    En Europa la recesión todavía es muy acentuada, aunque se observan signos de recuperación. UN أما أوروبا فما زالت في ركود ملحوظ رغم بعض أمارات الانتعاش.
    Contrariamente a casi todas las predicciones oficiales, han persistido la recesión en los países desarrollados y el estancamiento en los países en desarrollo. UN وعلى نقيض معظم التنبؤات الرسمية إن اﻹنكماش في البلدان المتقدمة النمو والركود في البلدان النامية استمرا على حالهما.
    A pesar de la recesión económica de los años noventa, la mujer ha mantenido su alto grado de participación en el mercado de trabajo. UN وبالرغم من التراجع الإقتصادي في التسعينات، حافظت النساء على مشاركتهن الكبيرة في سوق العمل.
    Observando que la recesión internacional ha tenido un efecto negativo en la economía de las Bermudas, UN وإذ تلاحظ اﻵثار السلبية للانكماش الدولي على اقتصاد برمودا،
    No se ha superado la recesión que se produjo en 1990 en diversos países industrializados. UN والكساد الذي أصاب عددا من البلدان الصناعية ما زال قائما.
    Transcurrido un año del período de transición, la economía de Samoa ya estaba atravesando una grave contracción debido a la recesión mundial. UN ولكن بعد مرور سنة على بدء الفترة الانتقالية بدأ اقتصاد ساموا يعاني فعلا من انكماش شديد بسبب الكساد العالمي.
    71. Hay señales de que la economía sudafricana está saliendo de la recesión más larga de este siglo. UN ٧١ - هناك علامات تشير الى أن اقتصاد جنوب افريقيا قد بدأ يخرج من أطول فترة انتكاس عاناها خلال هذا القرن.
    Sin embargo, es posible que las emisiones comiencen a aumentar de nuevo cuando llegue a su término la recesión económica. UN غير أن من الممكن أن تبدأ الانبعاثات في الارتفاع مجددا، مع انتهاء التباطؤ الاقتصادي وانعكاس اتجاهه في نهاية اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more