"la reciente crisis en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزمة الأخيرة في
        
    la reciente crisis en Asia oriental agudizó la pobreza y la desigualdad de la distribución del ingreso en esa región. UN فقد أدت الأزمة الأخيرة في شرق آسيا إلى زيادة معدلات الفقر والتفاوت في توزيع الدخول في هذه المنطقة.
    El dispositivo actual no es satisfactorio como todos señalamos durante la reciente crisis en Sierra Leona. UN وكما لاحظنا كلنا خلال الأزمة الأخيرة في سيراليون فإن الترتيب الحالي غير مرض.
    Ese aumento de los contactos fue especialmente importante durante la reciente crisis en Jebel Moon. UN وقد اتسمت هذه الاتصالات بأهمية خاصة خلال الأزمة الأخيرة في جبل مون.
    Debido a la reciente crisis en Haití, el presente informe no contiene conclusiones relativas a la MINUSTAH. UN وفي ضوء الأزمة الأخيرة في هايتي، لا يتضمن هذا التقرير نتائج تخص بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Según excombatientes entrevistados por el Grupo en Côte d’Ivoire, la escopeta de un cañón de calibre 12 fue utilizada ampliamente durante la reciente crisis en ese país. UN وأشار محاربون سابقون أجرى الفريق مقابلات معهم في كوت ديفوار إلى أن البندقية عيار 12 ملم الوحيدة الماسورة استُخدمت على نطاق واسع خلال الأزمة الأخيرة في البلد.
    El actual mecanismo de consultas entre los países que aportan tropas, el Consejo de Seguridad y la Secretaría es insatisfactorio, como quedó demostrado en la reciente crisis en Sierra Leona, y como se corrobora en el informe Brahimi. UN 57 - ووصف الترتيبات الحالية للمشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة بأنها ترتيبات لا تبعث على الرضا، كما لاحظ الجميع أثناء الأزمة الأخيرة في سيراليون وكما أبرزه تقرير الإبراهيمي.
    Las deficiencias institucionales de la Policía Nacional y las Fuerzas Armadas de Defensa son un factor principal de la reciente crisis en Timor-Leste. UN 56 - تكمن الإخفاقات المؤسسية في الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي وفي القوات المسلحة لتيمور - ليشتي في صلب الأزمة الأخيرة في البلد.
    37. El Sr. Takahashi (Japón) dice que su delegación observa con profunda preocupación el deterioro de la situación humanitaria de los refugiados palestinos debido a la reciente crisis en Gaza. UN 37 - السيد تاكاهاشي (اليابان): استهل قائلا إن وفده يلاحظ بقلق بالغ تدهور الأحوال الإنسانية للاجئين الفلسطينيين جراء الأزمة الأخيرة في غزة.
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para darles las gracias a Indonesia, Malasia, Portugal, Australia, Nueva Zelandia, Japón, China, Estados Unidos de América, Corea, Kuwait, la CPLP, la Unión Europea y Cuba, así como a muchos otros países, por su valiosísimo apoyo durante la reciente crisis en Timor-Leste. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر إندونيسيا، وماليزيا، والبرتغال، وأستراليا، ونيوزيلندا، واليابان، والصين، والولايات المتحدة الأمريكية، وكوريا، والكويت، ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، والاتحاد الأوروبي، وكوبا، والعديد من البلدان الأخرى، على دعمها القيّم خلال الأزمة الأخيرة في تيمور - ليشتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more