la reclamación del Ministerio de Defensa asciende a 2.253.816 £. | UN | ويبلغ إجمالي مطالبة وزارة الدفاع 816 253 2 جنيهاً استرلينياً. |
Tras examinar todos los dictámenes de que dispone, el Grupo considera que la reclamación del Ministerio está sobrestimada. | UN | ويرى الفريق، بعد أن نظر في جميع الآراء المقدمة إليه أن مطالبة وزارة الإعلام مبالغ بها. |
la reclamación del Ministerio de Obras Públicas se refiere a la pérdida de las cintas de vídeo obtenidas en los sectores quinto y sexto. | UN | وترتبط مطالبة وزارة الأشغال العامة بفقدان شرائط الفيديو المتعلقة بالقطاعين الخامس والسادس. |
Así pues, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización por esta porción de la reclamación del Ministerio de Defensa. | UN | وبناء على ذلك لا يستطيع الفريق أن يوصي بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة المقدمة من وزارة الدفاع. |
Los artículos restantes eran artículos transferidos que se habían tenido en cuenta en la reclamación del Ministerio de Salud. | UN | أما الشراءات المتبقية فكانت سلعاً محولة تم بيانها في المطالبة المقدمة من وزارة الصحة. |
El Grupo no toma, pues, ninguna decisión con respecto a la reclamación del Ministerio de Hacienda relativa a los costos de preparación de las reclamaciones. | UN | ووفقا للرسالة الواردة من الأمين التنفيذي، فإن الفريق لا يتخذ أي إجراء فيما يتعلق بمطالبة وزارة المالية بتكاليف تحضير المطالبة. |
11. la reclamación del Ministerio por daños a bienes inmuebles se refiere a los daños causados en su sede en la Ciudad de Kuwait, su Embajada en el Iraq en Bagdad y su Consulado en Basora, Iraq. | UN | )أ( الممتلكات العقارية ١١ - إن مطالبة الوزارة بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها العقارية تتصل باﻷضرار التي أصابت مباني مقرها في مدينة الكويت وسفارتها في بغداد وقنصليتها في البصرة في العراق. |
El Grupo entiende que la reclamación del Ministerio de Defensa tiene en cuenta estas devoluciones y no recomienda ningún otro ajuste a este respecto. | UN | ويرى الفريق أن مطالبة وزارة الدفاع تعكس هذه الاعادات ولا يوصي بإجراء تعديلات إضافية في هذا الخصوص. |
El Grupo entiende que la reclamación del Ministerio de Defensa tiene en cuenta estas devoluciones, y no recomienda ningún otro ajuste a este respecto. | UN | ويرى الفريق أن مطالبة وزارة الدفاع تعكس هذه الاعادات ولا يوصي بإجراء تعديل إضافي في هذا الخصوص. |
El Grupo estima que la reclamación del Ministerio de Defensa refleja esas restituciones y recomienda que no se efectúen nuevos ajustes por ese concepto. | UN | ويرى الفريق أن مطالبة وزارة الدفاع تشير إلى أن هذه الممتلكات قد أعيدت، وهو لا يوصي بإجراء أي تعديل آخر في هذا الصدد. |
En la reclamación del Ministerio de Defensa, el Reino Unido pide una indemnización por el reembolso de la pérdida de bienes personales hecho por el Ministerio a 79 miembros de las fuerzas armadas asignados en misión al Gobierno de Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ففي مطالبة وزارة الدفاع، تلتمس المملكة المتحدة تعويضاً عن المبالغ التي سددتها الوزارة إلى 79 عسكرياً كانوا معارين إلى حكومة الكويت وفقدوا ممتلكات شخصية عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
472. la reclamación del Ministerio de Obras Públicas en relación con la comisaría de policía de Wafra incluye el costo de renovación de los cimientos. | UN | 472- أما مطالبة وزارة الأشغال العامة المتعلقة بمجمع مركز الشرطة في وفره، فتشمل تكلفة استبدال أسسه. |
480. En la reclamación del Ministerio de Obras Públicas no se tiene en cuenta la depreciación. | UN | 480- ولا تأخذ مطالبة وزارة الأشغال العامة بعين الاعتبار الاستهلاك. |
la reclamación del Ministerio de Relaciones Exteriores de Hungría se refiere al costo de reparación de sus " sistemas de seguridad en Kuwait y Bagdad " . | UN | وتتصل مطالبة وزارة الخارجية الهنغارية بتكاليف إصلاح " نظمها اﻷمنية في الكويت وبغداد " . |
1. la reclamación del Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | مطالبة وزارة الخارجية |
1. la reclamación del Ministerio de Relaciones Exteriores 30 - 36 10 | UN | ١- مطالبة وزارة الخارجية ٠٣ - ٦٣ ٠١ |
87. la reclamación del Ministerio de Defensa inicialmente pedía indemnización por tres tipos de pérdida, en su forma reclasificada por el Grupo: pérdidas contractuales, pagos efectuados o socorro prestado a terceros y daños ambientales, por un total de 136.480.304 marcos alemanes ( " DM " ). | UN | 87- التمست المطالبة المقدمة من وزارة الدفاع في بداية الأمر تعويضاً عن ثلاثة أنواع من الخسائر، طبقاً للتصنيف الذي وضعه الفريق - العقود، والمدفوعات أو الإغاثة المقدمة للغير، والأضرار البيئية - بمبلغ إجمالي قدره 304 480 136 ماركاً ألمانياً. |
322. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación del Ministerio de Correos, Telégrafos y Teléfonos, Región Oriental, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 1.235.160 riyales. | UN | 322- استنادا إلى استنتاجاته بشأن الجهة المطالبة المقدمة من وزارة البريد والبرق والهاتف في المنطقة الشرقية، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ إجمالي قدره 160 235 1 ريالا سعوديا. |
332. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación del Ministerio de Correos, Telégrafos y Teléfonos, región occidental, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 1.983.564 riyales. | UN | 332- استنادا إلى استنتاجاته بشأن الجهة المطالبة المقدمة من وزارة البريد والبرق والهاتف، المنطقة الغربية، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ إجمالي قدره 564 983 1 ريالا سعوديا. |
625. El Grupo, basándose en el resultado de su examen de la reclamación del Ministerio del Interior/Departamento de Asuntos Civiles, recomienda una indemnización de 10.468.204 riyals. | UN | 625- يوصي الفريق، بالاستناد إلى استنتاجاته فيما يتعلق بمطالبة وزارة الداخلية/إدارة الشؤون المدنية، بالتعويض بمبلغ إجمالي قدره 204 468 10 ريالات سعودية. |
58. Por lo que hace a la reclamación del Ministerio de Turismo y Antigüedades, el Grupo advierte que el período de resarcibilidad pertinente es del 2 de agosto de 1990 a finales de 1991. | UN | 58- ويلاحظ الفريق، فيما يتعلق بمطالبة وزارة السياحة والآثار، أن الفترة المناسبة القابلة للتعويض هي الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 وحتى نهاية عام 1991. |
11. la reclamación del Ministerio por daños a bienes inmuebles se refiere a los daños causados en su sede en la Ciudad de Kuwait, su Embajada en el Iraq en Bagdad y su Consulado en Basra, Iraq. | UN | ١١- إن مطالبة الوزارة بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها العقارية تتصل باﻷضرار التي أصابت مباني مقرها في مدينة الكويت وسفارتها في بغداد وقنصليتها في البصرة في العراق. |
165. El Grupo, basándose en el resultado de su examen de la reclamación del Ministerio de Comunicaciones, no recomienda ninguna indemnización. | UN | 165- يوصي الفريق، بناء على ما خلُص إليه من نتائج فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من وزارة المواصلات، بعدم دفع أي تعويض. |