"la reclamación es resarcible" - Translation from Spanish to Arabic

    • المطالبة قابلة للتعويض
        
    En consecuencia, el Grupo entiende que la reclamación es resarcible, puesto que están apoyados por suficientes pruebas documentales y otras pruebas apropiadas. UN وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تدعمها أدلة كافية من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى.
    El Grupo considera que la reclamación es resarcible, ya que la recuperación de esos bienes personales permitió aminorar las pérdidas del reclamante por ese concepto. UN ويقرر الفريق أن هذه المطالبة قابلة للتعويض بالنظر إلى أن استعادة صاحب المطالبة لممتلكاته الشخصية قد خففت من خسائره المتعلقة بممتلكاته الشخصية.
    El Grupo considera por lo tanto que las mercancías se perdieron o fueron destruidas en Kuwait a causa de la invasión y ocupación de este país por el Iraq y, en consecuencia, estima que la reclamación es resarcible. UN وبالتالي فإن الفريق مرتاح إلى أن السلع فُقدت أو أُتلفت في الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، وعليه، فإن الفريق يجد أن المطالبة قابلة للتعويض.
    Además, y con respecto a la parte de la reclamación relativa al alquiler de locales de oficina en Dubai, el Grupo determina que la reclamación es resarcible ya que el costo del alquiler de esos locales fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y no se debió a una decisión empresarial independiente del reclamante de permanecer en Dubai. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بذلك الجزء من المطالبة الذي يتصل بإيجار المكتب في دبي، فقد وجد الفريق أن هذه المطالبة قابلة للتعويض بالقدر الذي تم فيه تكبّد تكاليف المكتب في دبي كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وليس بسبب القرار التجاري المستقل الذي اتخذته الجهة المطالبة بالبقاء في دبي.
    55. En aplicación de los principios especificados en el párrafo 406 del informe sobre la primera serie de reclamaciones " F3 " , el Grupo estima que la reclamación es resarcible en principio, a reserva de que existan pruebas fehacientes, como registros contemporáneos o declaraciones de testigos, de las cantidades que normalmente se guardan en el BCK. UN 55- وتطبيقاً للمبادئ المبينة في الفقرة 406 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ، رهناً بتوافر أدلة دامغة، مثل توافـر سجـلات معاصرة أو شهادة شهود، بشأن المبالغ التي يحتفظ بها عادة البنك المركزي الكويتي.
    65. En cuanto a la reclamación por la no ejecución de las sentencias contra varios deudores kuwaitíes, a que se hace referencia en el párrafo 55 supra, el Grupo decide que la reclamación es resarcible. UN 65- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض لعدم تنفيذ الأحكام الصادرة بحق عدة مدينين كويتيين، الوارد وصفها في الفقرة 55 أعلاه، يقرر الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض.
    El Grupo considera que la reclamación es resarcible en lo que respecta al período comprendido entre el 28 de agosto de 1990 y el 2 de junio de 1991, sobre la base de que la no disponibilidad de la letra bancaria durante ese período fue directamente causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض عن الفترة من 28 آب/أغسطس 1990 إلى 2 حزيران/يونيه 1991، على أساس أن عدم توافر الشيك خلال تلك الفترة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Aplicando los principios que se exponen en el párrafo 406 del primer informe acerca de las reclamaciones " F3 " , el Grupo considera que la reclamación es resarcible a condición de que haya elementos probatorios, por ejemplo registros contemporáneos o el testimonio de testigos, respecto de las cantidades que el Ministerio de Salud mantenía normalmente. UN ويرى الفريق، تطبيقاً للمبادئ الواردة في الفقرة 406 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود فيما يتعلق بالمبالغ التي تحتفظ بها وزارة الصحة عادة.
    En aplicación de los principios establecidos en el párrafo 406 del primer informe " F3 " , el Grupo considera que la reclamación es resarcible a condición de que se presenten pruebas justificativas, por ejemplo, registros de esa época o deposiciones de testigos, respecto de las sumas que solía tener la AZS. UN وعملا بالمبادئ المنصوص عليها في الفقرة 406 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض شرط تقديم أدلة مثل سجلات حديثة أو شهادة شهود، تثبت أن الشعيبة تحتفظ اعتياديا بتلك المبالغ.
    En aplicación de los principios establecidos en el párrafo 406 del primer informe " F3 " , el Grupo considera que la reclamación es resarcible a condición de que se presenten pruebas justificativas, como por ejemplo, registros de esa época o deposiciones de testigos respecto de las cantidades que solía tener el MDI. UN وعملا بالمبادئ المنصوص عليها في الفقرة 406 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة تقديم أدلة، مثل سجلات حديثة أو شهادة شهود، تثبت أن وزارة الإعلام تحتفظ اعتياديا بتلك المبالغ.
    64. En cuanto a la reclamación a que se hace referencia en el párrafo 54 supra, en que la carta de crédito no pudo ser aceptada porque el pago por los trabajos realizados dependía de la terminación final del proyecto, el Grupo decide que la reclamación es resarcible. UN 64- وفيما يتعلق بالمطالبة الوارد وصفها في الفقرة 54 أعلاه، حيث لم يتسنّ الوفاء بالالتزامات بموجب خطاب الاعتماد لأن تسديد ثمن العمل المنجز كان مرهوناً بالإنجاز النهائي للمشروع، قرر الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض.
    147. En cuanto a la reclamación descrita en el párrafo 127 supra, en que el reclamante intentó reanudar la operación de venta de un molde con el comprador kuwaití, el Grupo considera que la reclamación es resarcible en la medida en que el artículo se había vuelto efectivamente obsoleto en 1992 como resultado de un retraso directamente causado por la invasión. UN 147- أما بشأن المطالبة الوارد وصفها في الفقرة 127 أعلاه، حيث حاول صاحب المطالبة استئناف بيع قالب للمشتري الكويتي، فيجد الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تكون السلعة أصبحت، في الواقع، بالية الطراز في عام 1992 نتيجة للتأخير الناجم مباشرة عن الغزو.
    190. Con respecto a la reclamación presentada por el administrador de parques de diversiones en Dhahran y Dammam (Arabia Saudita) que se describe en el párrafo 181, el Grupo considera que ambos parques se encontraban en la zona resarcible y que, en consonancia con las conclusiones que figuran en su segundo informe, la reclamación es resarcible respecto del período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN 190- وفيما يتصل بالمطالبة المقدمة من مدير حديقتي الملاهي في الظهران والدمام، المملكة العربية السعودية، المذكورتين في الفقرة 181 أعلاه، يجد الفريق أن كلتا الحديقتين تقعان داخل المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض، وأنه تمشياً مع الاستنتاجات الواردة في تقريره الثاني تكون المطالبة قابلة للتعويض خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more