Teniendo presente también la recomendación de la Conferencia Mundial de que la Comisión examine anualmente los progresos realizados hacia tal fin, | UN | وإذ تضع أيضا في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تستعرض اللجنة سنويا التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية، |
El orador señala a la atención del Comité la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos relativa a la incorporación de normas internacionales sobre derechos humanos en las legislaciones específicas de cada país. | UN | ولفت النظر إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن دمج معايير حقوق اﻹنسان الدولية في التشريعات المحلية. |
La comunidad internacional ha respondido a la recomendación de la Conferencia Mundial relativa al suministro de recursos adicionales al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura. | UN | وقد تجاوب المجتمع الدولي مع توصية المؤتمر العالمي بشأن توفير موارد إضافية لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب. |
25. Australia acoge con satisfacción la recomendación de la Conferencia Mundial de aumentar la asistencia de las Naciones Unidas a los Estados que deseen crear o reforzar las instituciones encargadas de los derechos humanos. | UN | ٥٢ - وترحب استراليا بتوصية المؤتمر العالمي الداعية إلى تعزيز تقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة إلى الدول الراغبة في إنشاء أو تعزيز مؤسساتها الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
Por lo tanto, Marruecos figura entre los primeros países del mundo en haber aplicado la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, de que se aplicara un plan de acción de ese tipo. | UN | ولذلك، فإن المغرب من أوائل بلدان العالم التي اتخذت إجراءات لمتابعة التوصية التي أصدرها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا في عام 1993، ودعا فيها إلى وضع خطة عمل من هذا القبيل. |
Alentado por la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a los efectos de que, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, se dote al Comité de los medios necesarios para que pueda cumplir rápida y eficazmente su mandato, | UN | وإذ تشجعها توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان بتمكين اللجنة بشكل عاجل وفعال، بمساعدة مركز حقوق الانسان، من الوفاء بولايتها، |
Como signataria de los principales instrumentos de derechos humanos, Croacia insta a todos los Estados a adherirse a ellos, en consonancia con la recomendación de la Conferencia Mundial. | UN | ولما كانت كرواتيا طرفا موقعا على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان، فقد حثت جميع الدول على الانضمام إليها، تمشيا مع توصية المؤتمر العالمي. |
Cabe señalar que la recomendación de la Conferencia Mundial relativa a la aprobación de un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, destinado a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención, aún no se ha aplicado. | UN | ولا بد من اﻹشارة إلى أن توصية المؤتمر العالمي بشأن اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ينص على القيام بزيارات وقائية إلى أماكن الاحتجاز لم يتم تنفيذها بعد. |
Cabe señalar que, de conformidad con la recomendación de la Conferencia Mundial, la Comisión de Derechos Humanos nombró a una Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن لجنة حقوق اﻹنسان قامت، بناء على توصية المؤتمر العالمي بتعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة، أسبابه ونتائجه. |
Recordando también la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a las Naciones Unidas acerca de la creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ نعيد إلى اﻷذهان أيضا توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة، |
Con la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para la proclamación de un Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo se inicia una etapa en la comunidad internacional en la cual se busca valorar el aporte que pueden hacer los pueblos indígenas dentro de los Estados naciones en el ámbito económico, social y cultural. | UN | تبدأ توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان باعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين في العالم مرحلة جديدة في حياة المجتمع الدولي، نسعى فيها الى الاعتراف باﻹسهام الذي يمكن للسكان اﻷصليين تقديمه في إطار اﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Es preciso a este respecto encomiar la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de crear un cargo de Alto Comisionado para los Derechos Humanos y cabe esperar que el Grupo de trabajo encargado de definir el mandato de este último no tarde en presentar sus conclusiones. | UN | ومن دواعي الاغتباط في هذا الصدد توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الهادفة إلى إنشاء وظيفة مفوض سام لحقوق اﻹنسان. واﻷمل معقود على ألا يتوانى الفريق العامل المعني بتحديد ولاية هذا اﻷخير في تقديم استنتاجاته. |
Teniendo presente la recomendación de la Conferencia Mundial de que la Comisión de Derechos Humanos, la Asamblea General y otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos estudien los medios de lograr la plena aplicación, sin dilaciones, de todas las recomendaciones contenidas en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, | UN | وإذ تضع في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة وسائر أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ كل التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما بدون تأخير، |
Recordando la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de que se establezca un programa global en el marco de las Naciones Unidas y con la coordinación del Centro de Derechos Humanos a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar estructuras nacionales adecuadas que repercutan directamente en la observancia general de los derechos humanos y el mantenimiento del imperio de la ley, | UN | وإذ تشير أيضا إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان التي تقضي بوضع برنامج شامل داخل اﻷمم المتحدة وبتنسيق مع مركز حقوق اﻹنسان بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية الخاصة التي يكون لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون، |
Recordando la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de que se establezca un programa global en el marco de las Naciones Unidas y con la coordinación del Centro de Derechos Humanos a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar estructuras nacionales adecuadas que tengan efectos directos en la observancia general de los derechos humanos y el mantenimiento del Estado de derecho, | UN | وإذ تشير إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان التي تقضي بوضع برنامج شامل داخل اﻷمم المتحدة وبتنسيق من مركز حقوق اﻹنسان بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية هياكل وطنية مناسبة يكون لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون، |
11. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de esta resolución y de la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos mencionada anteriormente. | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار، وتنفيذ توصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المذكورة أعلاه. |
13. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo noveno período de sesiones un informe sobre la aplicación de esta resolución y de la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos antes mencionada. | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار، وعن تنفيذ توصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المذكورة أعلاه. |
77. Tras la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Asamblea General, en su resolución 49/184, proclamó el Decenio de las Naciones Unidas para la Educación sobre Derechos Humanos. | UN | ٧٧- وعملاً بتوصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أعلنت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٤٨١، عقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
Tomando nota también de la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, de que se proclame un decenio internacional de las poblaciones indígenas del mundo 1/, | UN | وإذ تحيط علما بتوصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الداعية إلى إعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين في العالم)١(، |
25. Recuerda la recomendación de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia de que el Secretario General efectúe una evaluación de los resultados del Decenio y formule recomendaciones respecto de la forma de celebrar su final, incluidas medidas de seguimiento apropiadas, y pide al Secretario General que ponga en marcha esa evaluación; | UN | 25- تذكِّر بتوصية المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأن يعمد الأمين العام إلى إجراء تقييم لنتائج العقد وإصدار توصيات بشأن كيفية الاحتفال بنهاية هذا العقد، بما في ذلك إجراء المتابعة الملائمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يبدأ في تنفيذ هذا التقييم؛ |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha puesto en práctica la recomendación de la Conferencia Mundial de que se continúe examinando un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales con miras a establecer un procedimiento de presentación de comunicaciones. | UN | وتابعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التوصية التي أصدرها المؤتمر العالمي بمواصلة دراسة وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بهدف استحداث إجراء يتعلق بالرسائل. |
Nepal está actualmente abocado a la tarea de preparar un plan de acción nacional sobre todos los aspectos de los derechos humanos que se base en la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وأن بلدها يعكف حاليا على إعداد خطة عمل وطنية تشمل جميع جوانب حقوق الانسان استنادا الى توصية مؤتمر القمة العالمي لحقوق الانسان. |