El Representante Especial del Secretario General aplicó la recomendación de la OSSI. | UN | نفذ الممثل الخاص للأمين العام توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Sería útil que la Secretaría presentara un documento de sesión en que se describiera la estructura que tendría el Departamento si se pusiera en práctica la recomendación de la OSSI. | UN | ومن المفيد أن تقدم الأمانة العامة ورقة تبين هذا التشكيل لو وضعت توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية موضع التنفيذ. |
la recomendación de la OSSI se ha dirigido al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. La División de Administración y Logística ha aceptado la recomendación y ha asegurado a la OSSI que emprendería medidas concretas. | UN | وقد وُجهت توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة عمليات حفظ السلام، وقد قبلت شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد التوصية وأكدت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنها ستشرع في اتخاذ تدابير ملموسة. |
La Misión aceptó la recomendación de la OSSI y señaló que seguía ocupándose de la cuestión con el Gobierno receptor para garantizar el cumplimiento del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وقبلت البعثة بتوصية المكتب وأخطرت بأنها تواصل متابعة المسألة مع الحكومة المضيفة لكفالة الامتثال لاتفاق مركز القوات. |
En vista de la fusión de las funciones del puesto de Asistente Especial con las de Secretario de la Comisión indicada más arriba, se propone que el puesto de P-4 (antes el de Asistente Especial) se use para las funciones de Oficial de Asuntos Económicos a fin de aplicar la recomendación de la OSSI. | UN | وفي ضوء دمج مهام وظيفة المساعد الخاص مع مهام أمين اللجنة على النحو المبين أعلاه، يقترح استخدام وظيفة ف-4 (وظيفة المساعد الخاص سابقا) لتأدية مهام موظف الشؤون الاقتصادية تنفيذا لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La MONUSCO aceptó la recomendación de la OSSI de que mejorara el proceso de planificación. Riesgos operacionales | UN | وقد قبلت البعثة بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعزيز عملية التخطيط. |
Por consiguiente, la Unión Europea comparte la recomendación de la OSSI de que se revise a fondo esta práctica. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي لهذا السبب، يوافق على توصية المكتب بإعادة النظر كلية في هذه الممارسة. |
La Misión aceptó la recomendación de la OSSI de que mejorara sus métodos de planificación, presupuestación y adquisición y se asegurara de que se cumplieran las directrices vigentes. | UN | وقد قبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية بأن تقوم بتحسين ممارساتها في مجالات التخطيط والميزنة والاقتناء، وإلى كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية القائمة. |
La Caja aceptó la recomendación de la OSSI de que elaborara un plan de esa índole. | UN | وقبل الصندوق توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإعداد مثل هذه الخطة. |
La UNAMID aceptó la recomendación de la OSSI de que velara por que se observase la política de las Naciones Unidas en materia de medio ambiente. | UN | وقبلت العملية المختلطة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بكفالة الامتثال للسياسية البيئية للأمم المتحدة. |
La UNFICYP aceptó la recomendación de la OSSI y ha puesto en marcha un nuevo proceso de licitación. | UN | وقبلت قوة حفظ السلام في قبرص توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشرعت في عملية مناقصة جديدة. |
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la OSSI de que se iniciara una investigación completa. | UN | 43 - واتفقت المفوضية مع توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالشروع بتحقيق كامل. |
Situación de la aplicación. El Departamento de Gestión convino con la recomendación de la OSSI relativa al funcionamiento de los grupos con intereses sustantivos. | UN | 68 - حالة التنفيذ - وافقت إدارة الشؤون الإدارية على توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بعمل أفرقة الاهتمامات الفنية. |
Como cientos de los casos atrasados que se tramitaron guardaban relación con recomendaciones relativas a cargos excesivos a funcionarios, la recomendación de la OSSI se cumplió ampliamente en el transcurso de 2000. | UN | ونظرا لأن مئات من الحالات المتأخرة التي تمت معالجتها تنطوي على توصيات بشأن الالتزامات الإضافية على الموظفين، فقد نُفذت توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى حد كبير أثناء عام 2000. |
Como cientos de los casos atrasados que se tramitaron guardaban relación con recomendaciones relativas a cargos excesivos a funcionarios, la recomendación de la OSSI se cumplió ampliamente en el transcurso de 2000. | UN | وبما أن مئات من الحالات المتراكمة التي تجرى معالجتها تنطوي على التزامات إضافية على الموظفين، فقد تم تنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسبة كبيرة في أثناء عام 2000. |
La Misión aceptó la recomendación de la OSSI de incluir disposiciones en todos los contratos futuros que protejan a las Naciones Unidas frente a demoras innecesarias. | UN | وقبلت البعثة بتوصية المكتب بإدراج أحكام في جميع العقود المقبلة لحماية الأمم المتحدة من التأخيرات غير المبررة. |
La OCAH, encargada del programa del Fondo Humanitario Común para el Sudán, aceptó la recomendación de la OSSI de revisar y aclarar el mandato. | UN | وقد قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بوصفه المدير البرنامجي للصندوق المشترك للعمل الإنساني بتوصية المكتب الداعية إلى تنقيح الاختصاصات وتوضيحها. |
A este respecto, apoya la recomendación de la OSSI (A/57/224, recomendación 4) de que el Departamento examine la actual distribución geográfica de su plantilla y tome las medidas apropiadas para seguir mejorando la situación durante la próxima fase de contratación para los puestos adicionales autorizados por la Asamblea General en la resolución 56/241. | UN | وأعلن في هذا الصدد عن تأييده لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/57/224، التوصية رقم 4) التي تدعو الإدارة إلى استعراض الهيكل الحالي لموظفيها فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي واتخاذ الخطوات اللازمة بهدف زيادة تحسين الحالة خلال المرحلة المقبلة من التعيين في الوظائف الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة في القرار 56/241. |
La OCAH señaló que tomaría nota de la recomendación de la OSSI para subsanar esas deficiencias cuando ejecutara futuros proyectos. E. Riesgos operacionales | UN | وأشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أنه قد أحاط علما بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية وسيعالج أوجه الضعف هذه في تنفيذ المشاريع في المستقبل. |
El Departamento aceptó la recomendación de la OSSI sobre el asunto y señaló que el caso se trataría en la reunión del Grupo Asesor del Centro sobre cuestiones de gestión con objeto de incluirla en el programa del Comité de Gestión para la reunión que celebraría en el cuarto trimestre de 2010. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المكتب بهذا الشأن، وصرحت أن المسألة ستناقش في الاجتماع مع الفريق الاستشاري الإداري التابع للمركز قصد إدراجها في جدول أعمال اللجنة الإدارية لاجتماع خريف عام 2010. |
El Grupo también toma nota de la recomendación de la OSSI, que se refiere principalmente a las políticas y directrices administrativas y de gestión y al sistema para aplicar esas políticas. | UN | وقد أخذ الفريق علما أيضا بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تتناول بصفة أساسية السياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية والتنظيمية ونظام تنفيذ تلك السياسات. |
El 21 de abril de 2006, la Oficina de Asuntos Jurídicos presentó a la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión y a la OSSI un análisis jurídico detallado del contrato pertinente, incluida la recomendación de la OSSI de que se recuperaran sobrepagos por valor de 7,9 millones de dólares. | UN | وفي 21 نيسان/أبريل 2006، قدم مكتب الشؤون القانونية إلى شعبة المشتريات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية تحليلا قانونيا مفصلا للعقد المعني، بما في ذلك توصية المكتب القاضية باسترداد مدفوعات زائدة يصل مجموعها إلى 7.9 ملايين دولار. |
El Departamento rechazó también la recomendación de la OSSI de determinar en quién recaía la responsabilidad del incumplimiento del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, alegando que el plan de selección de fuentes para las adquisiciones se había puesto en marcha en 2007 y, por consiguiente, no podía aplicarse al proceso de selección de American Express, que había tenido lugar en 2004. | UN | كما رفضت الإدارة توصية المكتب باتخاذ إجراء محدد بشأن المسؤولية عن عدم امتثال النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، حيث ذكرت أن خطة اختيار المصدر من أجل عملية الشراء لم تستحدث سوى في عام 2007، ومن ثم فهي لا تنطبق على عملية اختيار أمريكان إكسبريس التي جرت في عام 2004. |
Se han logrado avances considerables en la aplicación de la recomendación de la OSSI sobre la Dependencia de Apoyo al Sector de la Seguridad. | UN | أُحرز تقدّم كبير في تنفيذ توصيات المكتب بشأن وحدة دعم قطاع الأمن. |
También respalda las observaciones del Secretario General sobre la recomendación de la OSSI de que se especifique claramente la función y el ámbito de competencia de los distintos órganos y el sistema de rendición de cuentas entre ellos. | UN | كما أنه يؤيد تعليقات الأمين العام على توصية مكتب خدمات المراقبة الداخلية بوضع تحديد واضح لدور تلك الأجهزة ونطاقها وعلاقة تقديم التقارير فيما بينها. |
Todas las recomendaciones formuladas en ese informe se han aceptado, incluida la recomendación de la OSSI de que el Departamento de Gestión, en consulta con el Departamento de Información Pública, adopte las medidas pertinentes contra los funcionarios del Centro de Información de que prepararon, certificaron y aprobaron las facturas falsas para efectuar pagos anticipados a proveedores. | UN | وقبلت جميع التوصيات التي صدرت في ذلك التقرير، ومنها توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية تدعو إدارة الشؤون الإدارية، بالتشاور مع إدارة شؤون الإعلام، إلى اتخاذ إجراءات ملائمة ضد موظفي مكتب الإعلام الذين أعدوا فواتير البائعين الوهمية وصدقوا ووافقوا عليها من أجل تقديم السلف. |