"la recomendación del comité de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصية لجنة حقوق
        
    • بتوصية لجنة حقوق
        
    • لتوصية لجنة حقوق
        
    • توصيات لجنة حقوق
        
    Apoya la recomendación del Comité de los Derechos del Niño según la cual el Secretario General debería realizar un estudio a fondo del tema de la violencia contra los niños. UN وأيد المراقب توصية لجنة حقوق الطفل بأن يجري الأمين العام دراسة معمقة لموضوع العنف ضد الأطفال.
    También preguntó qué medidas concretas había adoptado el Gobierno para formular un sistema eficaz de investigación, atendiendo a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño. UN كما استفسرت عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الحكومة لوضع نظام فعال للتحقيق بناء على توصية لجنة حقوق الطفل.
    También preguntó qué medidas concretas había adoptado el Gobierno para formular un sistema eficaz de investigación, atendiendo a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño. UN كما استفسرت عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الحكومة لوضع نظام فعال للتحقيق بناء على توصية لجنة حقوق الطفل.
    No obstante, mi delegación mantiene su posición tal como se manifestó en la Tercera Comisión antes de que la misma se pronunciara sobre el proyecto de resolución, en particular con respecto a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño en cuanto al número de períodos de sesiones por año. UN ومع ذلك، يتمسك وفد بلدي بموقفه المعرب عنه في اللجنة الثالثة قبل أن تبت في مشروع القرار، وخاصة فيما يتعلق بتوصية لجنة حقوق الطفل بشأن عدد دوراتها السنوية.
    94.76 Velar por que, en consonancia con la recomendación del Comité de los Derechos del Niño, se aplique en la práctica la prohibición de los castigos corporales en las escuelas (Federación de Rusia); UN 94-76- أن تكفل، وفقاً لتوصية لجنة حقوق الطفل، التنفيذ العملي لحظر ممارسة العقاب البدني في المدارس (الاتحاد الروسي)؛
    42. INDIG apoyó la recomendación del Comité de los Derechos del Niño, especialmente en relación con la formación de los maestros. UN 42- أيدت هيئة الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية (INDIG) توصيات لجنة حقوق الطفل، خاصة فيما يتعلق بتدريب المدرسين.
    Egipto se refirió a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que en esa oficina hubiera una dependencia de derechos del niño. UN وأشارت مصر إلى توصية لجنة حقوق الطفل بأن يتضمن هذا المكتب وحدة تتعلق بحقوق الطفل.
    También preguntó cómo se había mejorado la situación en respuesta a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño, formulada en 2003, de que se abolieran los castigos físicos. UN وتساءلت أيضاً عن أوجه تحسن الوضع استجابة إلى توصية لجنة حقوق الطفل في عام 2003 بإلغاء العقاب البدني.
    También aludieron a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se elaboraran disposiciones jurídicas o se enmendara la legislación para que la discriminación por motivos de discapacidad quedara prohibida. UN ولاحظت أيضا توصية لجنة حقوق الطفل بخصوص تطوير أو تعديل التشريعات لضمان حظر التمييز على أساس الإعاقة.
    Se refirió a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se intensificaran los esfuerzos por luchar contra el abandono escolar. UN وأشارت كذلك إلى توصية لجنة حقوق الطفل الداعية إلى تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة التسرّب من التعليم.
    Este módulo sigue, también, la recomendación del Comité de los Derechos del Niño que invita a la elaboración de instrumentos de actuación que garanticen la coordinación y la eficacia en estos casos. UN وتتبع هذه الوحدة أيضا توصية لجنة حقوق الطفل بوضع صكوك بشأن الإجراءات الرامية لضمان التنسيق والكفاءة في هذه الحالات.
    Instó a Rwanda a que aplicara la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de investigar los casos de maltrato de niños. UN وحثت رواندا على تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل بالتحقيق في إساءة معاملة الأطفال.
    Chile apoyaba y reiteraba la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se redoblasen los esfuerzos para hacer frente a la violencia sexual contra los niños y la explotación de éstos, por ejemplo en la prostitución, mediante el sistema judicial. UN وأعربت شيلي عن موافقتها على توصية لجنة حقوق الطفل المتعلقة بزيادة الجهود الرامية إلى التصدي عن طريق النظام القضائي للعنف الجنسي ضد الأطفال واستغلالهم في البغاء، وكررت التشديد على هذه التوصية.
    Austria preguntó de qué forma el Gobierno abordaba el problema de la explotación sexual de la mujer mediante la prostitución y cómo se había puesto en práctica la recomendación del Comité de los Derechos del Niño relativa a las modificaciones del Código Penal a fin de proteger a los niños contra la explotación sexual. UN وسألت النمسا عن كيفية تصدي الحكومة لمشكلة الاستغلال الجنسي للنساء في البغاء، وكيفية تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل المتعلقة بإدخال تغييرات على القانون الجنائي لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Asimismo la República de Corea deseaba conocer la opinión de Eslovaquia sobre la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que el castigo corporal fuera prohibido expresamente por ley en todos los contextos, incluso en el doméstico. UN وأبدت أيضاً رغبتها في معرفة رأي سلوفاكيا في توصية لجنة حقوق الطفل بحظر العقوبة الجسدية قانوناً في جميع الأوساط، بما في ذلك في المنزل.
    Tomó nota de la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que Maldivas ratificara el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وأشارت إلى توصية لجنة حقوق الطفل بأن تصدق ملديف على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    Hizo un llamamiento a Dinamarca para que aplicara la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que realizara una evaluación del sistema de vigilancia en vigor y aplicara las conclusiones para establecer un órgano independiente con el mandato, la competencia y la facultad de vigilar la realización de los derechos del niño. UN وطلبت إلى الدانمرك أن تنفذ توصية لجنة حقوق الطفل بتقييم نظام الرصد الحالي وبتطبيق الاستنتاجات التي توصي بإنشاء هيئة مستقلة تناط بها ولاية واختصاص رصد إعمال حقوق الطفل وسلطة إجراء ذلك الرصد.
    Lamentó que debido a la falta de recursos no se hubiera aplicado la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se garantizara la educación obligatoria a los niños con discapacidad. UN وأعربت عن أسفها لأن توصية لجنة حقوق الطفل التي تنص على ضمان التعليم الإلزامي للأطفال ذوي الإعاقة لم تنُفّذ بسبب نقص الموارد.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado con respecto a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se garantizase a los niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes la tramitación expedita de su inscripción y documentos de identidad, para que no se viesen privados de acceso a los servicios de salud o a la educación. UN وسألت عن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بتوصية لجنة حقوق الطفل لضمان التجهيز الفوري لوثائق هويتهم كي لا يُحرموا من الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم.
    88. Consciente de los efectos devastadores del conflicto civil en los niños liberianos y siguiendo la recomendación del Comité de los Derechos del Niño, la República de Liberia ha tomado las medidas siguientes para proteger y promover los derechos del niño en el país. UN 88- واعترافاً من جمهورية ليبيريا بالآثار المدمرة للنزاع المدني على الأطفال الليبيريين، وعملاً بتوصية لجنة حقوق الطفل، اتخذت التدابير التالية لحماية وتعزيز حقوق الطفل في البلد.
    64.40 Siguiendo la recomendación del Comité de los Derechos del Niño, adoptar medidas para afrontar el problema de la violencia contra los niños, establecer un sistema nacional que reciba y tramite las denuncias y, en caso necesario, enjuicie y castigue a los autores (Ghana); UN 64-40- اتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة العنف ضد الأطفال، وفقاً لتوصية لجنة حقوق الطفل، وضمان وضع نظام وطني لتلقي الشكاوى ومتابعتها والتحقيق فيها ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم عند الاقتضاء (غانا)؛
    Pidió información al país sobre la aplicación de la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que proporcionara recursos humanos suficientes, un enfoque estratégico adecuado y una coordinación eficaz respecto de la aplicación del Programa para la integración en pie de igualdad de los romaníes en la sociedad búlgara. UN وطلبت سلوفينيا إلى بلغاريا تقديم معلومات عن تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل التي تقضي بإتاحة موارد بشرية كافية لتنفيذ برنامج إدماج الروما على نحو متساوٍ، ووضع نهج استراتيجي مناسب له وتنسيقه بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more