Los miembros del Consejo coincidieron con la recomendación del Secretario General de que se prorrogase la actuación de la Misión. | UN | واتفق أعضاء المجلس مع توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة. |
Durante el debate, los miembros del Consejo apoyaron la recomendación del Secretario General sobre la prórroga del mandato de la UNOMIG. | UN | وخلال المناقشة، أيد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
Los miembros del Consejo coincidieron con la recomendación del Secretario General de que se mantuviera la Misión. | UN | ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة. |
En este contexto, Sudáfrica acoge con satisfacción la recomendación del Secretario General de establecer una Dependencia de Cuestiones de Género en el Departamento. | UN | وبالنسبة للمسألة الثانية، رحب بتوصية الأمين العام الداعية إلى إنشاء وحدة للشؤون الجنسانية داخل إدارة عمليات حفظ السلام. |
Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que se mantuviera la Misión. | UN | ووافق أعضاء المجلس على توصية اﻷمين العام باﻹبقاء على البعثة. |
Por último, hicieron suya la recomendación del Secretario General de prorrogar por un año el mandato de la BINUB. | UN | وأخيرا، أعربوا عن تأييدهم لتوصية الأمين العام بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لمدة سنة أخرى. |
Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que se mantuviera la Misión. | UN | وقد اتفق أعضاء المجلس مع توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة. |
Los miembros del Consejo, si bien expresaron su preocupación por la continuación de los combates, aprobaron la recomendación del Secretario General de que se prorrogara el mandato de la Misión. | UN | ومع أن أعضاء المجلس أعربوا عن قلقهم إزاء استمرار القتال فقد وافقوا على توصية الأمين العام بضرورة تمديد ولاية البعثة. |
Los miembros del Consejo apoyaron la recomendación del Secretario General de mantener la UNIKOM. | UN | ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام باستمرار البعثة. |
Los miembros del Consejo apoyaron la recomendación del Secretario General de mantener la UNIKOM. | UN | ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام باستمرار البعثة. |
El FNUAP indicó que como parte de esa labor estudiaría la recomendación del Secretario General de que creara un comité de supervisión. | UN | وفي السياق ذاته، أشار الصندوق إلى أنه سينظر في توصية الأمين العام بإنشاء لجنة للرقابة. |
Apoyamos la recomendación del Secretario General de que deben codificarse ahora las prácticas mejoradas. | UN | ونؤيد توصية الأمين العام بأن الممارسات المحسنة ينبغي أن تقنن الآن. |
Por lo tanto, respaldamos la recomendación del Secretario General de aplicar las disposiciones de la Parte VII del Acuerdo con el fin de atender a las preocupaciones de numerosos países en desarrollo. | UN | ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتنفيذ أحكام الجزء السابع من الاتفاق لمعالجة شواغل العديد من البلدان النامية. |
Apoya la recomendación del Secretario General de que se examine seriamente la idea de prescindir de la necesidad de ese tipo de declaración. | UN | وهو يؤيد توصية الأمين العام بأن يولى اعتبار جاد للاستغناء عن الحاجة إلى إعلان من هذا القبيل. |
Acogemos con beneplácito la recomendación del Secretario General en cuanto a la ampliación del mandato. | UN | ونرحب بتوصية الأمين العام بتمديد الولاية. |
Acogiendo favorablemente la recomendación del Secretario General de que se cree una misión sucesora de la UNTAET por un período de dos años, | UN | وإذ يرحب بتوصية الأمين العام بأن يتم إنشاء بعثة خلف لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لمدة سنتين، |
Acogiendo favorablemente la recomendación del Secretario General de que se cree una misión sucesora de la UNTAET por un período de dos años, | UN | وإذ يرحب بتوصية الأمين العام بأن يتم إنشاء بعثة خلف لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لمدة سنتين، |
25. La misión toma nota de que el Consejo de Seguridad ha expresado recientemente su acuerdo con la recomendación del Secretario General de aumentar el componente de policía civil de la UNAMIR de 90 a 120 observadores de policía. | UN | ٢٥ - وتحيط البعثة علما بموافقة مجلس اﻷمن مؤخرا على توصية اﻷمين العام بزيادة قوام عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من ٩٠ إلى ١٢٠ من مراقبي الشرطة. |
También haría suya la recomendación del Secretario General de que el grupo de expertos estudiase medidas innovadoras y prácticas de asistencia que pudiesen prestar las organizaciones correspondientes, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, a los terceros Estados afectados. | UN | وتوافق أيضا على توصية اﻷمين العام بأن يستكشف فريق الخبراء تدابير ابتكارية وعملية للمساعدة التي يمكن أن تقدمها المؤسسات ذات الصلة سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها إلى الدول الثالثة المتضررة. |
Al respecto, exhortamos a las partes a que cooperen y faciliten la rápida aplicación de la recomendación del Secretario General de ampliación del mandato de la MONUC. | UN | وفي ذلك الصدد، نحث الأطراف على التعاون وتيسير التنفيذ المبكر لتوصية الأمين العام بشأن توسيع ولاية البعثة. |
El Consejo de Seguridad ha decidido hoy responder de manera positiva a la recomendación del Secretario General. | UN | وقد قرر مجلس الأمن اليوم أن يستجيب لتوصية الأمين العام. |
El Grupo de los 77 y China suscriben plenamente la recomendación del Secretario General a ese respecto. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين تؤيد كل التأييد ما أوصى به الأمين العام في هذا الصدد. |
La Arabia Saudita apoya la recomendación del Secretario General de reforzar los medios de que dispone la Oficina del Consejero del Personal en la Secretaría. | UN | وتابع كلامه قائلا إن وفده يؤيد توصيات الأمين العام المتعلقة بتدعيم مكتب مستشار الموظفين التابع للأمانة العامة. |
El CCSAI apoya decididamente la recomendación del Secretario General de que se haga una revisión de la CAPI, y acoge con satisfacción la propuesta de establecer un grupo encargado de examinar su mandato, composición y funcionamiento. | UN | وأعربت عن تأييد لجنة التنسيق القوي لتوصيات اﻷمين العام بالقيام باستعراض للجنة الخدمة المدنية الدولية، ورحبت بالاقتراح الداعي إلى إقامة فريق استعراضي للنظر في ولاية اللجنة وعضويتها وأداء وظائفها. |
Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), | UN | وإذ يحيط علمـا بتوصيته بأن يمـدد مجلس اﻷمن ولاية قــوة اﻷمم المتحـدة لحفظ السلام في قبرص، |
Después se celebraron consultas oficiosas, en las que los miembros del Consejo examinaron la recomendación del Secretario General de establecer una misión de las Naciones Unidas. | UN | وتبع ذلك إجراء مشاورات غير رسمية، ناقش خلالها أعضاء المجلس التوصية المقدمة من الأمين العام بإنشاء بعثة للأمم المتحدة هنـاك. |
Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que haya una operación reforzada de las Naciones Unidas que se encargue, entre otras cosas, del seguimiento, la verificación y la supervisión de la puesta en práctica del Acuerdo Fundacional, | UN | وإذ يحيط علما بالتوصية المقدمة من الأمين العام بإنشاء عملية معززة للأمم المتحدة للاضطلاع بجملة مهام منها رصد تنفيذ اتفاق التأسيس والتحقق منه والإشراف عليه، |
Durante el debate ulterior, los miembros del Consejo reconocieron que la FPNUL había cumplido con éxito el mandato de verificar el retiro de Israel y reafirmaron su apoyo al papel que la Fuerza podía seguir desempeñando en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la recomendación del Secretario General relativa a la prórroga del mandato de la FPNUL por un nuevo período de seis meses, hasta el 31 de julio de 2001. | UN | وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أقر أعضاء المجلس بنجاح القوة في الاضطلاع بولايتها المتمثلة في التحقق من انسحاب إسرائيل وأعربوا مجددا عن تأييدهم للدور المستمر الذي يمكن لها أن تقوم به في صون السلم والأمن الدوليين ولتوصية الأمين العام بتمديد ولايتها لفترة ستة أشهر أخرى حتى 31 تموز/يوليه 2001. |
la recomendación del Secretario General de que se abra una segunda ventanilla en el Fondo Rotatorio Central para Emergencias debe examinarse desde esta perspectiva. | UN | ويجب النظر في هذا الضوء الى توصية اﻷمين العام بفتح شباك ثان في الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ. |