"la recomendación que figura" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصية الواردة
        
    • بالتوصية الواردة
        
    • للتوصية الواردة
        
    • توصيتها الواردة
        
    • بالتوصيات الواردة
        
    • على التوصيات الواردة
        
    • ما أوصت
        
    • بتوصياتها الواردة
        
    • نص التوصية
        
    • التوصية المتضمنة
        
    • بالتوصية التي ترد
        
    • بتوصيتها الواردة
        
    • والتوصية الواردة
        
    • توصيته الواردة
        
    • التوصية الوارد
        
    Habiendo examinado la recomendación que figura en el párrafo 18 de la parte II de la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    ¿Puedo considerar que la Asamblea aprueba la recomendación que figura en el párrafo 20? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة ٢٠؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba la recomendación que figura en el párrafo 37? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة ٣٧؟
    Expresó interés en la recomendación que figura en el párrafo 100, subpárrafo 22. UN وأعربت عن اهتمامها بالتوصية الواردة في الفقرة الفرعية 22 من الفقرة 100.
    La Junta considera que esta recomendación ya no es pertinente y la sustituye por la recomendación que figura a continuación. UN ويعتبر المجلس أن هذه التوصية لم تعد ذات صلة بالموضوع، ويستبدلها بالتوصية الواردة أدناه.
    La oradora, por lo tanto, apoya la recomendación que figura en el párrafo 12 del informe de la Comisión Consultiva. UN وأعربت من ثم عن تأييدها للتوصية الواردة في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    Habiendo examinado la recomendación que figura en el párrafo 18 de la parte II de la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Habiendo examinado el segundo informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que figura en el informe, UN وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه،
    Habiendo examinado la recomendación que figura en el párrafo 18 de la sección II de la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الفرع الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Habiendo examinado el primer informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que figura en él, UN وقد نظرت في التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه،
    ¿Puedo entender que la Asamblea aprueba la recomendación que figura en el párrafo 37? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة ٣٧؟
    Habiendo examinado el segundo informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que figura en él, UN وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه،
    Habiendo examinado el primer informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que figura en él, UN وقد نظرت في التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه،
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba la recomendación que figura en el párrafo 36? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة ٦٣؟
    La Junta Ejecutiva tal vez desee examinar la recomendación que figura en el capítulo IV. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي أن ينظر في التوصية الواردة في الفصل الرابع.
    La Asamblea General aprueba la recomendación, que figura en el párrafo 42, de que se incluya el tema 163 como subtema adicional del tema 71 del programa. UN ووافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة ٤٢ بإدراج البند ١٦٣ كبند فرعي منفصل ضمن البند ٧١.
    Hemos tomado nota de la recomendación que figura en el informe de hacer pública la información sobre las existencias de material bélico y la adquisición mediante producción nacional, que anteriormente se suministraba de forma voluntaria como parte de la información de antecedentes. UN وقد أحطنا علما بالتوصية الواردة في التقرير بإسباغ صفة العلانية على المعلومات الخاصة بالمقتنيات والتوريدات العسكرية اﻵتية من الانتاج الوطني، وكانت هذه المعلومات تقدم في السابق على أساس طوعي وكجزء من اﻹعلام لغير أغراض النشر.
    36. Las medidas adoptadas en relación con la recomendación que figura en el párrafo 17 del presente informe se aplican también a esta recomendación. UN 36- يسري الإجراء المتخذ فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 17 من هذا التقرير على هذه التوصية أيضا.
    Por esa razón acogemos con satisfacción la recomendación que figura en la Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 31 de octubre de 2002, para que UN ولذلك، نرحب بالتوصية الواردة في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 من أجل
    No hay razones para la recomendación que figura en el párrafo 61 del informe, en el sentido de que se lleve a cabo una investigación independiente sobre las circunstancias de la muerte de dos personas detenidas, ya que ambas fallecieron de causas naturales. UN وأكد أنه لا يوجد أي اساس للتوصية الواردة في الفقرة ٦١ من التقرر بإجراء تحقيقات مستقلة في وفاة شخصين كانا محبوسين ﻷن موت كل منهما كانت نتيجة ﻷسباب طبيعية.
    Habida cuenta de la recomendación que figura en el párrafo 36 supra, la Comisión Consultiva recomienda que las necesidades presupuestarias estimadas en 849.575.200 dólares se reduzcan en 3.298.000 dólares. UN واللجنة الاستشارية، إذ تضع في اعتبارها توصيتها الواردة في الفقرة 36 أعلاه، توصي بتخفيض احتياجات الميزانية المقدرة بمبلغ 200 575 849 دولار بمقدار 000 298 3 دولار.
    6. Toma nota de la recomendación que figura en el párrafo 5 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto6; UN 6 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة 5 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(6)؛
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba la recomendación que figura en el párrafo 14? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ١٤؟
    Con arreglo a la recomendación que figura en el mismo párrafo, la Asamblea también nombra al Sr. Alexei Fedotov para que ocupe el cargo durante el resto del período de cuatro años que finalizará el 31 de diciembre del año 2000. UN وعينت الجمعية العامة أيضا على نحو ما أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ذاتها السيد الكسي فيديتوف لتكملة المدة المتبقية من فترة اﻷربع سنوات التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر سنة ٢٠٠٠.
    X.13 Sin perjuicio de la recomendación que figura en el párrafo X.11, la Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer al presupuesto de la Comisión de Administración Pública Internacional propuesto por el Secretario General para el bienio 2014-2015. UN عاشرا-13 ليس لدى اللجنة الاستشارية، رهنا بتوصياتها الواردة في الفقرة عاشرا-11 أعلاه، أي اعتراض على الميزانية التي اقترحها الأمين العام للجنة الخدمة المدنية الدولية لفترة السنتين 2014-2015.
    Añadiría que el texto de la recomendación que figura en la penúltima frase del párrafo 9 se basa en un atento examen de la situación en el Estado parte y no en una práctica general abstracta. UN أضف إلى ذلك أن نص التوصية الواردة في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 9 يستند إلى دراسة متأنية للوضع في الدولة الطرف وليس إلى ممارسة عامة مجردة.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea aprueba la recomendación que figura en el párrafo 26 relativa a las transcripciones de los debates de algunas de las sesiones de la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión)? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد التوصية المتضمنة في الفقرة 26 المتعلقة باستنساخ مناقشات بعض جلسات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة)؟
    Las observaciones anteriores formuladas por la Administración hacen referencia a la recomendación que figura en el párrafo 192 del informe de la Junta (A/67/5 (Vol. UN 173- تتصل تعليقات الإدارة الواردة أعلاه بالتوصية التي ترد في الفقرة 192 من تقرير المجلس ((A/67/5 (Vol.
    Sin perjuicio de la recomendación que figura en la sección E del capítulo I de reducir en un 5% los recursos propuestos para viajes de funcionarios en todas las secciones del presupuesto, la Comisión recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General relativa a los recursos no relacionados con puestos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف، رهنا بتوصيتها الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بتخفيض الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية بنسبة 5 في المائة.
    Habiendo examinado el informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que figura en el informe, UN وقد نظرت في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه،
    El Secretario General pide también que se aplique su recomendación contenida en el párrafo 5, relativa al alcance del redespliegue, y que se apruebe la recomendación que figura en el párrafo 18 relativa a la naturaleza plurianual de la Cuenta para el Desarrollo. UN ويــطلب اﻷمين العــام أيضا الموافقة على توصيته الواردة في الفقرة ٥ بشأن نطاق نقل الموارد والموافقة على توصيته الواردة في الفقرة ١٨ بشأن تخصيص اﻷموال في حساب التنمية لفترة تمتد لعدة سنوات.
    Véase la respuesta a la recomendación que figura en el párrafo I.50 del documento A/60/7 supra. UN يرجى الإطلاع على الرد على التوصية الوارد في A/60/7، الفقرة أولاً - 50 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more