"la reconstrucción del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة بناء البلد
        
    • تعمير البلد
        
    • إعادة إعمار البلد
        
    • وتعمير البلد
        
    • وتعمير بلده
        
    • لتعمير البلد
        
    • لإعادة بناء البلد
        
    • بإعادة بناء البلد
        
    • بإعادة إعمار البلد
        
    • بناء بلده
        
    • وتعمير هايتي
        
    • البلد وتعميره
        
    • إعمار الصومال
        
    • الإعمار في البلد
        
    • إعادة بناء هذا البلد
        
    la reconstrucción del país necesitará, primera y principalmente, el espíritu comunitario y los recursos del Gobierno y el pueblo. UN وستتطلب إعادة بناء البلد أول ما تتطلب حسا جماعيا وموارد كل من حكومة أنغولا وشعبها، تشاركهما في هذا اﻷسرة الدولية.
    El Comité reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que respalde los esfuerzos del Congo con miras a la reconstrucción del país. UN وتجدد اللجنة نداءها إلى المجتمع الدولي لكي يشارك في الجهود التي يبذلها الكونغو بغية إعادة بناء البلد.
    Indicó que luego se procedería rápidamente a la reconstrucción del país. UN وأوضح أن تعمير البلد سيعقب ذلك بشكل سريع.
    A ese respecto, la comunidad internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, debería seguir prestando apoyo a la rehabilitación y la reconstrucción del país. UN وذكر في هذا الصدد، أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي، برعاية اﻷمم المتحدة، تقديم الدعم لﻹصلاح وإعادة تعمير البلد.
    No cabe duda de que la asistencia para la repatriación de miles de refugiados es fundamental para que se pueda poner en marcha la reconstrucción del país y para que la empresa tenga éxito. UN وقال إن المساعدة من أجل إعادة آلاف اللاجئين إلى وطنهم هي دون الكثير من الجدال انطلاقة نحو إعادة إعمار البلد ونجاحه.
    la reconstrucción del país exigirá una asignación masiva de recursos y una atención sostenida y a largo plazo de la comunidad internacional. UN وستقتضي إعادة بناء البلد تخصيص موارد ضخمة وطويلة الأجل، واهتماما مستمرا من المجتمع الدولي.
    En Timor Oriental, su actuación como Jefe de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas fue fundamental para la reconstrucción del país y la consolidación de sus instituciones. UN أما في تيمور الشرقية فكان دوره أساسياً، بوصفه رئيس سلطة الأمم المتحدة المؤقتة، في إعادة بناء البلد وتقوية مؤسساته.
    Invitaron también a la comunidad de donantes a colaborar en la reconstrucción del país. UN ودعوا أيضا مجتمع المانحين إلى المساعدة في إعادة بناء البلد.
    En la reunión quedó demostrado el amplio apoyo de la comunidad internacional al Gobierno y al pueblo del Iraq en la reconstrucción del país. UN وبرهن الاجتماع على وجود دعم دولي ذي قاعدة عريضة للعراق شعبا وحكومة في إعادة بناء البلد.
    Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية،
    Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية،
    El costo de la ayuda humanitaria asciende ya a más de 500 millones de dólares y el de la reconstrucción del país es pasmoso. UN إذ أن تكاليف المعونة اﻹنسانية تتجاوز فعلا ٠٥٠ مليون دولار بينما تعد تكاليف إعادة تعمير البلد محيرة للعقل.
    Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان على تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية،
    Asimismo, nos preocupa también la situación que enfrentan quienes hoy colaboran en la reconstrucción del país. UN كما تثير قلقنا حالة الذين يشتركون في إعادة إعمار البلد.
    Recuerda, además, la importancia que reviste la incorporación de una perspectiva basada en el derecho para la reconstrucción del país. UN كما يشير إلى أهمية إدماج منظور يقوم على القانون في إعادة إعمار البلد.
    La Unión Europea alienta a las Naciones Unidas a que hagan un esfuerzo especial para ayudar a la nueva Sudáfrica en la consolidación de la democracia y la reconstrucción del país. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي اﻷمم المتحدة على بذل جهد خاص لمساعدة جنوب افريقيا الجديدة في توطيد الديمقراطية وتعمير البلد.
    También pidieron apoyo internacional para la reconstrucción del país. UN كما طالبوا بتقديم دعم دولي لتعمير البلد.
    Esto condujo a la instauración de un Gobierno legítimo y proporcionó condiciones y el tiempo necesarios para promover la consolidación de la paz y la reconstrucción del país. UN وأسفر ذلك عن تشكيل حكومة شرعية فضلا عن توفير المكان والزمان اللازمين لإعادة بناء البلد.
    Así pues, es esencial que la comunidad internacional siga apoyando los esfuerzos del Gobierno para hacer frente a los numerosos desafíos que plantea la reconstrucción del país. UN فمن الضروري إذن أن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود الحكومة لمواجهة التحديات العديدة المرتبطة بإعادة بناء البلد.
    64. Jamaica reconoció la evolución de la situación política de Haití y celebró el compromiso del Gobierno con la reconstrucción del país. UN 64- وسلَّمت جامايكا بالتطورات السياسية في هايتي ورحبت بالتزام الحكومة بإعادة إعمار البلد.
    Sin embargo, el pueblo del Afganistán solamente seguirá creciendo en valor, cuando vea y sienta que la comunidad internacional también cumple sus promesas con respecto a la reconstrucción del país. UN ومع ذلك، سيزداد شعب أفغانستان شجاعة حينما يرى ويشعر أن المجتمع الدولي يقف بجانب تعهداته لإعادة بناء بلده.
    Por lo tanto, es importante seguir adelante con las negociaciones para no retrasar, y mucho menos comprometer, la reunificación y la reconstrucción del país. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة هذه المفاوضات لكيلا تعرقل إن لم تقوض عملية إعادة توحيد البلد وتعميره.
    6. Insta a la comunidad internacional a prestar urgentemente a Somalia asistencia para el desarrollo, a fin de contribuir efectivamente a la reconstrucción del país y la restauración de sus instituciones, y asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos; UN 6- يحث المجتمعَ الدولي عل أن يقدِّم، على وجه السرعة، المساعدة الإنمائية إلى الصومال، من أجل الإسهام بصورةٍ فعَّالة في إعمار الصومال وإعادة بناء مؤسساته، والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان؛
    El Comité felicitó al Gobierno de Angola por los meritorios esfuerzos que desplegó para crear las condiciones propicias a la reanudación del proceso de paz, la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. UN وأثنت اللجنة على الحكومة الأنغولية لما بذلته من جهود جديرة بالثناء من أجل إيجاد الظروف الملائمة لاستئناف عملية السلام والمصالحة الوطنية وإعادة الإعمار في البلد.
    Con todo, es positivo que ahora la comunidad internacional coincida en que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más importante en la reconstrucción del país. UN بيد أن من المشجع أن نلاحظ أن المجتمع الدولي يتشاطر الآن رؤية مشتركة تتمثل في أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور أكبر في إعادة بناء هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more