"la reconstrucción nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة الإعمار الوطني
        
    • إعادة البناء الوطني
        
    • والتعمير الوطني
        
    • عملية التعمير الوطني
        
    • بإعادة البناء الوطني
        
    • إعادة التعمير الوطني
        
    • إعادة الإعمار الوطنية
        
    • التعمير الوطني الماثلة
        
    • التعمير الوطنية
        
    • التعمير على الصعيد الوطني
        
    • اﻹصﻻح الوطني
        
    • بالتعمير الوطني
        
    • الوطنية لإعادة البناء
        
    • وإعادة البناء الوطني
        
    • في ذلك التعمير الوطني
        
    Libia ha entrado en una etapa crítica de transición de un estado de guerra y agitación a la Reconstrucción Nacional. UN إن ليبيا قد دخلت الآن، مرحلة انتقالية حرجة، من حالة الحرب والاضطراب إلى إعادة الإعمار الوطني.
    Por ello, conviene ampliarlas mediante una asistencia global que comprenda tanto la Reconstrucción Nacional como la asistencia jurídica lato sensu. UN لذلك، من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    Mi delegación ha expresado reiteradamente la opinión de que la reconciliación política y la Reconstrucción Nacional deben ser los objetivos prioritarios de la misión de las Naciones Unidas en Somalia. UN لقد أعرب وفد بلدي مرارا وتكرارا عن الرأي القائل بأن المصالحة السياسية والتعمير الوطني ينبغي أن يكونا الهدفين ذوا اﻷولوية في مهمة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    También se produjeron y distribuyeron 10.000 volantes y carteles sobre la participación política de las mujeres y su papel en la Reconstrucción Nacional UN تم كذلك إصدار وتوزيع 000 10 منشور وملصق بشأن المشاركة السياسية للمرأة ودورها في عملية التعمير الوطني
    El problema de las personas desplazadas generado por estos ataques ha agregado una carga adicional al Gobierno libanés en momentos en que encara la monumental tarea de la Reconstrucción Nacional después de la guerra, a la que la comunidad internacional debería brindar también su apoyo. UN ومشاكل المشردين، التي نشأت على أثر هذه الاعتداءات، وضعت عبئا إضافيا على الحكومة اللبنانية، حتى وهي تصارع من أجل أداء المهام الضخمة المتعلقة بإعادة البناء الوطني فيما بعد الحرب، التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يمد دعمه لها أيضا.
    Nuestro éxito en la Reconstrucción Nacional contribuirá en gran medida a la estabilidad política, económica y social del país. UN إذ سيسهم نجاحنا في إعادة التعمير الوطني إسهاما كبيرا في الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلاد.
    El Paraguay tomó nota del Plan de Acción para la Reconstrucción Nacional y el Desarrollo de Haití, elaborado por la Comisión Provisional de Reconstrucción con el fin de coordinar los proyectos y prioridades de desarrollo, y exhortó a Haití a garantizar los derechos humanos. UN وسلّمت بخطة العمل من أجل إعادة الإعمار الوطني لهايتي وتنميتها التي وضعتها اللجنة المؤقتة لإعادة الإعمار بهدف تنسيق تطوير المشاريع والأولويات، وحثت هايتي على كفالة حقوق الإنسان.
    Por ello es absolutamente necesario que una reforma del Consejo de Seguridad sea que su actividad se oriente a alertar y movilizar a la comunidad internacional y a los organismos financieros internacionales sobre la persistencia de estas economías nacionales con rasgos de inviabilidad para, de esta manera, prevenir conflictos civiles y, además, no fracasar en la Reconstrucción Nacional posconflicto. UN وعليه، فمن باب الضرورة المطلقة أن يكفل إصلاح مجلس الأمن توجيه عمل المجلس صوب تنبيه وحشد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق ببقاء تلك الاقتصادات الوطنية التي تعوزها مقومات البقاء بغية منع نشوب الصراعات الأهلية وتفادي الفشل في حالات إعادة الإعمار الوطني بعد الصراعات.
    :: Promoción de las cuestiones relacionadas con el género en la Reconstrucción Nacional mediante la organización de 8 sesiones de capacitación destinadas a fortalecer la capacidad de las mujeres afiliadas a los partidos políticos, líderes tradicionales y religiosos y miembros de ONG de mujeres en lo que respecta al género y la participación de la mujer en la Reconstrucción Nacional UN تعزيز المسائل المتصلة بمراعاة المنظور الجنساني في عملية إعادة الإعمار الوطني عن طريق تنظيم 8 دورات تدريبية لتعزيز قدرات عضوات الأحزاب السياسية وزعيمات المجتمعات القبلية والداعيات الدينيات والعضوات في المنظمات النسائية غير الحكومية في مجال مشاركة الجنسين ومشاركة المرأة في عملية التعمير الوطني
    Por ello, conviene ampliarlas mediante una asistencia global que comprenda tanto la Reconstrucción Nacional como la asistencia jurídica lato sensu. UN لذلك، من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    La solución duradera reside en la Reconstrucción Nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    La solución duradera reside en la Reconstrucción Nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    Corresponde al pueblo del Afganistán afrontar la tarea gigantesca de la rehabilitación y la Reconstrucción Nacional. UN إن شعب أفغانستان متروك ليتصدى للمهمة الضخمة، مهمة الانعاش والتعمير الوطني.
    Otra delegación subrayó la importancia del programa del país en relación con la consolidación de la paz, la armonía y la Reconstrucción Nacional de Mozambique. UN وأبرز وفد آخر أهمية البرنامج القطري فيما يتصل بتوطيد السلم والوئام والتعمير الوطني في موزامبيق.
    Pensamos que el Líbano, en particular, a raíz del tremendo desafío de la Reconstrucción Nacional que debe enfrentar, tiene mucho que ganar con su participación en las negociaciones multilaterales. UN ونعتقد أن لبنان، على وجه الخصوص، سيجني الكثير من وراء المشاركة في المفاوضـــات متعـــددة اﻷطراف، نظرا للتحديات الضخمـــة التي تنتظره فــي عملية التعمير الوطني.
    la Reconstrucción Nacional y el fortalecimiento democrático han avanzado considerablemente. UN ٢٣ - وشهدت عملية التعمير الوطني وتعزيز الديمقراطية تقدما ملحوظا.
    El mantenimiento de condiciones de seguridad estables sigue siendo esencial para el éxito de la reestructuración de la UNAMSIL, consolidar la paz y acelerar la Reconstrucción Nacional en Sierra Leona. UN ومن اللازم الحفاظ على استقرار الظروف الأمنية، من أجل إنجاح عملية إعادة هيكلة البعثة، فضلا عن ضرورة بذل جهود من أجل دعم السلام والإسراع بإعادة البناء الوطني لسيراليون.
    El papel de la inversión extranjera directa y de otros campos de cooperación con la comunidad empresarial internacional es crucial para el éxito de la Reconstrucción Nacional de Mozambique. UN ومن المسلﱠم به أن دور الاستثمار اﻷجنبي المباشـر وغيره من مجالات التعاون مع مجتمع اﻷعمال الدولي يعد أمرا حيويا لنجاح إعادة التعمير الوطني في موزامبيق.
    Pero la Reconstrucción Nacional, así como el establecimiento del pluralismo democrático y del estado de derecho, son procesos necesariamente lentos. UN فالسلام أمرٌ ضروريي للتنمية والعدالة، غير أن إعادة الإعمار الوطنية وإقامة التعددية الديمقراطية وحكم القانون هي بالضرورة عمليات بطيئة.
    La comunidad internacional debe comprometerse, de forma decidida y con un espíritu solidario, a ayudar al pueblo afgano a afrontar y a superar el reto de la Reconstrucción Nacional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يُلزم نفسه، على نحو يتسم بالعزيمة والإحساس بالتضامن، بدعم شعب أفغانستان في مواجهة تحديات التعمير الوطني الماثلة أمامه.
    Así, tras la firma del Acuerdo de Arusha, ha llegado el momento de la enorme tarea a largo plazo de la Reconstrucción Nacional en paz y serenidad renovadas, sin olvidar el otro objetivo, no menos importante, de la aplicación de la reconciliación nacional y la continuación del fortalecimiento del proceso de democratización en la gestión del país. UN لذلك، بعد التوقيع على اتفــاق أروشــا للسلم حــان الوقت لمباشرة العمل الضخم والطويل المدى المتمثل بعملية التعمير الوطنية في ظل السلم والهدوء اللذين استعيدا حديثا، دون أن ننسى الهـدف اﻵخــر، الــذي لا يقل أهمية، وهو تحقيق المصالحة الظنية والاستمرار في تعزيز عملية التحول الديمقراطي في إدارة البلاد.
    Su delegación está muy preocupada por el aumento de la horrenda violencia sexual contra civiles en los conflictos armados, cuyos efectos sobre las víctimas y las comunidades locales son devastadores y obstaculizan la Reconstrucción Nacional. UN 67 - وأضاف أن وفده يساوره شديد القلق إزاء تصاعد العنف الجنسي الفظيع ضد المدنيين في النـزاعات المسلحة، والذي تكون آثاره على الضحايا والمجتمعات المحلية مدمرة وتعوق التعمير على الصعيد الوطني.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno expresan su apoyo al Gobierno del Líbano por sus esfuerzos en pro de la Reconstrucción Nacional, se pronuncian a favor de la aplicación de la resolución 425 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con miras al restablecimiento de la independencia, la soberanía y la integridad territorial del Líbano. UN ويعرب رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم لجهود الحكومة اللبنانية المتعلقة بالتعمير الوطني. وهم يدعون الى تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ لكي يستعيد لبنان استقلاله وسيادته وسلامته اﻹقليمية.
    La celebración del diálogo político inclusivo y la aplicación de sus resultados por parte de todos los interesados será el inicio del camino hacia la Reconstrucción Nacional. UN وسيكون إجراء الحوار السياسي الشامل وتنفيذ أصحاب المصلحة كما يتمخض عنه من نتائج بداية الرحلة الوطنية لإعادة البناء.
    Asimismo, la disponibilidad de fondos es importante para poder superar la brecha entre el mantenimiento de la paz y la Reconstrucción Nacional. UN إن توفر الأموال ضروري أيضا لسد الثغرة الحاصلة بين حفظ السلام وإعادة البناء الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more