"la reconstrucción y el desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعمير والتنمية في
        
    • إعادة إعمار وتنمية
        
    • إعادة الإعمار والتنمية في
        
    • للتعمير والتنمية في
        
    • إلى تعمير وتنمية
        
    • لتعمير وتنمية
        
    • والتعمير والتنمية في
        
    • وتعميرها وتنميتها
        
    • في تعمير وتنمية
        
    • عملية إعادة البناء والتنمية في
        
    • في عملية التعمير والتنمية
        
    • بناء وتطوير
        
    • اﻹعمار والتنمية
        
    • بالتعمير والتنمية في
        
    • إلى إعمار وتنمية
        
    También hemos expresado nuestro apoyo a los esfuerzos del Gobierno y del pueblo de Sudáfrica para poner en práctica programas para la reconstrucción y el desarrollo de su país. UN ولقد أعربنا أيضا عن تأييدنا لجهود حكومة وشعب جنوب افريقيا من أجل تنفيذ برنامجي التعمير والتنمية في بلدهما.
    Ha continuado progresando la aplicación del Fondo para la reconstrucción y el desarrollo de Darfur. UN ٤٢ - وقد استمر إحراز التقدم في تفعيل صندوق التعمير والتنمية في دارفور.
    Interesados en cooperar con la comunidad internacional en la reconstrucción y el desarrollo de sus países, UN واهتماما منها بالتعاون مع المجتمع الدولي في إعادة إعمار وتنمية بلدانها،
    De esta manera, hemos expresado nuestra decisión de avanzar en la reconstrucción y el desarrollo de nuestra sociedad. UN وبذلك فقد عبرنا عن عزمنا على التحرك قدما نحو إعادة الإعمار والتنمية في مجتمعنا.
    Se felicitó del compromiso de convocar una conferencia internacional sobre la reconstrucción y el desarrollo de Somalia, tal como se convino en el acuerdo de Djibouti, y se declaró dispuesto a participar de inmediato en los preparativos necesarios. UN ورحب الفريق أيضا بالالتزام بعقد مؤتمر دولي للتعمير والتنمية في الصومال كما جاء في اتفاق جيبوتي، وأعلن استعداده للمشاركة فورا في الأعمال التحضيرية المطلوبة.
    Con ese objetivo, el Consejo, en las situaciones posteriores a los conflictos, procedió a promover la seguridad, la justicia y el Estado de derecho; la desmovilización, el desarme y la reintegración; y el inicio de la asistencia internacional para la reconstrucción y el desarrollo de los países asolados por la guerra. UN ومع أخذ ذلك في الحسبان، شرع المجلس، في حالات ما بعد الصراع، في تعزيز الأمن والعدل وحكم القانون؛ والتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج؛ والمبادرة بالمساعدة الدولية، بما يفضي إلى تعمير وتنمية البلدان التي مزقتها الحروب.
    El Coloquio fue organizado por la Dependencia de Apoyo a la reconstrucción y el desarrollo de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, en cooperación con el Centro Austríaco de Estudios para la Paz y la Solución de Conflictos. UN وقد نظمت الندوة وحدة دعم التعمير والتنمية في مركز اﻷمم المتحدة في فيينا، بالتعاون مع المركز النمساوي للسلم وحل المنازعات.
    Se insta a la comunidad internacional a que brinde apoyo financiero que permita continuar los proyectos de asistencia técnica a fin de ejecutar programas socioeconómicos apremiantes para la reconstrucción y el desarrollo de Djibouti. UN ٦٨ - والمطلوب من المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المالي لتمكين مشاريع المساعدة التقنية من الاستمرار، وذلك بغية تنفيذ البرامج الاجتماعية والاقتصادية الملحة واللازمة لعملية التعمير والتنمية في جيبوتي.
    Por último, el Relator Especial hizo un llamamiento a los donantes para que sigan invirtiendo en la pacificación del Sudán y aborden las etapas de la paz, la reconstrucción y el desarrollo de forma más integrada. UN وأخيراً، يناشد المقرر الخاص الجهات المانحة على مواصلة الإسهام في عملية السلام في السودان وعلى النظر إلى الجوانب المختلفة للسلام وإعادة التعمير والتنمية في السودان كوحدة متكاملة.
    Después del éxito de las fuerzas de la coalición que han llevado la libertad y las oportunidades de la democracia al Iraq, tenemos que dedicarnos a la reconstrucción y el desarrollo de ese país que ha estado sufriendo durante tanto tiempo. UN وبعد نجاح قوات الائتلاف في جلب الحرية وفرص الديمقراطية إلى العراق، علينا أن نتجه باهتمامنا إلى إعادة إعمار وتنمية ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    Me reuní anteriormente con las direcciones de los movimientos armados y les señalé que no habría solución de la crisis sin negociaciones serias y que sólo mediante una solución política podría ponerse fin a los padecimientos del pueblo de Darfur y comenzar la reconstrucción y el desarrollo de la región. UN وسبق أن التقيت بقيادات الحركات المسلحة ونصحتهم بأنه لا حل للازمة إلا بالمفاوضات الجادة، وانه لا مجال سوى التوصل إلى حل سياسي لرفع معاناة سكان دارفور والشروع في إعادة إعمار وتنمية الإقليم.
    El Fondo para la reconstrucción y el desarrollo de Darfur aportó fondos procedentes de la cuota recibida del Gobierno federal en enero de 2013. UN ووفّر صندوق إعادة إعمار وتنمية دارفور الأموال اللازمة لذلك من الدفعة التي تلقاها من الحكومة الاتحادية في كانون الثاني/يناير 2013.
    El Gobierno del Sudán se comprometió a aportar 2.000 millones de dólares del Fondo Nacional de Ingresos al Fondo para la reconstrucción y el desarrollo de Darfur. UN التزمت حكومة السودان بتقديم ملياري دولار إلى صندوق إعادة الإعمار والتنمية في دارفور، من صندوق الإيرادات القومية.
    Otro avance positivo, que se produjo seis meses después de la publicación del calendario de aplicación revisado, fue la primera contribución realizada por el Gobierno del Sudán al Fondo para la reconstrucción y el desarrollo de Darfur por un monto de casi 165 millones de dólares. UN ومن التطورات الإيجابية أيضا مساهمة الحكومة للمرة الأولى في صندوق إعادة الإعمار والتنمية في دارفور بزهاء 165 مليون دولار بعد انقضاء 6 أشهر على وضع الجدول الزمني المنقح للتنفيذ.
    1.1.3 Transferencia de fondos del Fondo Nacional de Ingresos al Fondo para la reconstrucción y el desarrollo de Darfur, de conformidad con el calendario previsto en el Documento de Doha para la Paz en Darfur UN 1-1-3 تحويل الأموال من صندوق الإيرادات القومية لصندوق إعادة الإعمار والتنمية في دارفور، وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Además, el Consejo apoyó la prórroga del mandato del Representante Especial del Secretario General hasta el 31 de marzo de 2007, e hizo un llamamiento a la asistencia internacional para el Fondo especial para la reconstrucción y el desarrollo de la región. UN كما أيَّد المجلس تمديد ولاية الممثل الخاص حتى 31 آذار/مارس 2007. وعلاوة على ذلك، ناشد المجلس تقديم المساعدة الدولية إلى الصندوق الخاص للتعمير والتنمية في المنطقة.
    12. Destaca la importancia de crear condiciones propicias para la reconstrucción y el desarrollo de Bosnia y Herzegovina, alienta a los Estados Miembros a prestar asistencia para el programa de reconstrucción de ese país y acoge con beneplácito a ese respecto la importante contribución ya aportada por la Unión Europea, el Banco Mundial y donantes bilaterales; UN ٢١ - يؤكـد أهمية تهيئة الظروف المؤدية إلى تعمير وتنمية البوسنة والهرسك، ويشجـع الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة إلى برنامج التعمير في البلد، ويرحـب، في هذا الصدد، باﻹسهام الهام الذي قام به فعلا الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي والمانحون الثنائيون؛
    El último párrafo de la parte dispositiva refleja el interés que no puede menos de tener la Asamblea General de darle seguimiento al tema de la asistencia para la reconstrucción y el desarrollo de El Salvador. UN وتعبر الفقرة اﻷخيـــرة من المنطوق عن اهتمام الجمعية العامة بمتابعة مسألة تقديم المساعدة لتعمير وتنمية السلفادور.
    Subrayando la importancia de consolidar los logros del pueblo camboyano mediante la prestación rápida y sin trabas de asistencia internacional apropiada para la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo de Camboya y para la consolidación de la paz en ese país, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز منجزات الشعب الكمبودي وذلك عن طريق تقديم المساعدة الدولية الملائمة على نحو سلس وسريع من أجل الاصلاح والتعمير والتنمية في كمبوديا ومن أجل بناء السلم في ذلك البلد،
    En colaboración con los asociados para el desarrollo, los organismos del sistema de las Naciones Unidas también están elaborando programas para la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo de la región a largo plazo. UN وتقوم وكالات منظومة الأمم المتحدة أيضا، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، بإعداد برامج لتأهيل المنطقة وتعميرها وتنميتها على أمد أطول.
    A fin de orientar y asistir en la reconstrucción y el desarrollo de Kosovo, en 2003 se puso en marcha el mecanismo de examen de las normas. UN وبغية التوجيه والمساعدة في تعمير وتنمية كوسوفو، تم الأخذ بآلية استعراض المعايير في عام 2003.
    En el informe se evalúan también las disposiciones y capacidades institucionales de algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria en situaciones de emergencia, así como los mecanismos de financiación aplicados y su repercusión en la eficacia de la contribución del sistema a la reconstrucción y el desarrollo de Timor Oriental. UN كذلك يتضمن التقرير تقييما للترتيبات المؤسسية ولقدرات بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالنسبة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، وكذلك تمويل الآليات المستخدمة وآثارها على مدى فعالية إسهامات المنظومة في عملية إعادة البناء والتنمية في تيمور الشرقية.
    La asistencia estatal se centra principalmente en la reconstrucción y el desarrollo de la infraestructura y en la esfera social. UN وترمي المساعدة الحكومية في المقام الأول إلى إعادة بناء وتطوير البنية الأساسية والقطاع الاجتماعي.
    Además, en cooperación con la Institution de coopération palestinienne, con sede en Ginebra, la Secretaría de la Liga estaba preparando una conferencia encaminada a mejorar la investigación de las cuestiones relativas a la reconstrucción y el desarrollo de Palestina. UN كما أن أمانة الجامعة تقوم، بالتعاون مع مؤسسة التعاون الفلسطيني التي تتخذ من جنيف مقرا لها، بالتحضير لمؤتمر يهدف الى تعزيز بحث مسألة اﻹعمار والتنمية الفلسطينيين.
    Si queremos impedir o reducir las tragedias causadas por las minas terrestres y promover la reconstrucción y el desarrollo de los países infestados de minas, hay que desarrollar nuevas tecnologías que aceleren las actividades de remoción de minas y aumenten su eficacia. UN فإذا أردنا إيقاف مآسي اﻷلغام اﻷرضية أو تقليصها والنهوض بالتعمير والتنمية في البلدان التي تعج باﻷلغام، ينبغي استحداث تكنولوجيات جديدة لﻹسراع في أنشطة إزالة اﻷلغام وزيادة فعاليتها.
    9. Pone de relieve la importancia de que se creen condiciones propicias a la reconstrucción y el desarrollo de Bosnia y Herzegovina y alienta a los Estados Miembros a que presten asistencia al programa de reconstrucción en ese país; UN ٩ - يؤكـد على أهمية خلق الظروف المؤدية إلى إعمار وتنمية البوسنة والهرسك ويشجع الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدات لبرنامج التعمير في ذلك البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more