En la esfera de la información, las dependencias conjuntas prestan asistencia en la recopilación de información sobre los países de sus regiones, incluida información sobre determinadas empresas transnacionales. | UN | وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومات عن بلدان المناطق التي تنتمي إليها بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية الفرادى. |
Reconociendo la importancia de la recopilación de información sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, | UN | إذ يسلّم بأهمية جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، |
Tampoco hay siempre información acerca de la participación de organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias en la recopilación de información sobre tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales. | UN | كذلك ليست هناك دائما معلومات عن مشاركة المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في جمع المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات، التقليدية والمحلية. |
El Grupo determinó que una de sus tareas esenciales debía ser la recopilación de información sobre grupos de poder político y económico que participaban en las actividades de explotación, que solían tener un importante componente delictivo. | UN | 5 - وقرر الفريق ضرورة أن ينصب محور مركزي لعمله على جمع المعلومات بشأن الجماعات القوية سياسيا واقتصاديا المشتركة في أنشطة الاستغلال، التي كثيرا ما تجرم إلى حد بعيد. |
b) la recopilación de información sobre los enfoques de la adaptación basados en los ecosistemas; | UN | (ب) تجميع معلومات عن نهج التكيف القائمة على النظام الإيكولوجي؛ |
El Relator Especial recomendó una serie de medidas preventivas, entre ellas la educación y la capacitación, la reforma jurídica, la cooperación internacional y la recopilación de información sobre prácticas tradicionales o culturales. | UN | وأوصى المقرر الخاص باتخاذ تدابير وقائية من بينها التثقيف والتدريب والإصلاح القانوني والتعاون الدولي وجمع المعلومات عن الممارسات التقليدية أو الثقافية. |
La pertinencia y utilidad de la recopilación de información sobre los programas y proyectos aumentará notablemente en el futuro si se realiza conjuntamente con el examen de distintas esferas programáticas. | UN | ٦٢ - وستزداد في المستقبل ازديادا كبيرا اﻷهمية المعلقة على تجميع المعلومات عن البرامج والمشاريع والفائدة المكتسبة منها إن أمكن الاضطلاع بذلك التجميع بالاقتران باستعراض فرادى المجالات البرنامجية. |
Asimismo, podría desempeñar un papel importante en la recopilación de información sobre los abusos y violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | ويمكن أيضاً للجنة أن تضطلع بدور هام في جمع معلومات عن تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Se concede prioridad a la recopilación de información sobre las tendencias mundiales y las prácticas que han dado resultado. | UN | وتعطى الأولوية لجمع المعلومات عن الاتجاهات العالمية والممارسات التي أثبتت نفسها. |
En la base de datos de la secretaría de la Interpol se ha creado, con miras a facilitar la recopilación de información sobre delitos ecológicos, un ecomensaje formateado que incluye espacios para la presentación de datos que son esenciales para la evaluación y el análisis eficaces de la información suministrada. | UN | واستنبطت رسائل ايكولوجية مقولبة تتضمن مجالات للبيانات لازمة لفعالية تقييم وتحليل المعلومات المقدمة، وذلك بقصد تيسير جمع المعلومات عن الجرائم البيئية وادخالها في قاعدة بيانات أمانة الانتربول. |
El mandato del UNICEF se centra en los niños y los jóvenes y el Fondo está dispuesto a apoyar a la Secretaría en la recopilación de información sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas con los niños indígenas. | UN | وولاية اليونيسيف مكرسة للأطفال والشباب، والمنظمة على استعداد لدعم الأمانة العامة في جمع المعلومات عن عمل منظومة الأمم المتحدة مع أطفال السكان الأصليين. |
De esta manera el Comité podría desempeñar un papel importante en la recopilación de información sobre los abusos y violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario que de lo contrario podría perderse. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للجنة الاضطلاع بدور هام في جمع المعلومات عن تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وإلا ضاعت هذه المعلومات. |
la recopilación de información sobre los riesgos y el impacto de desastres de todo orden de magnitud de modo que pueda aprovecharse en las actividades de desarrollo sostenible y de reducción de los riesgos de desastre. | UN | :: جمع المعلومات عن خطر الكوارث وآثارها لكافة مستويات الكوارث على نحو يمكّن من تدعيم التنمية المستدامة والحد من خطر الكوارث |
El establecimiento de la Dependencia de Inteligencia Financiera fue uno de los resultados de esa ley, que es fundamental para mejorar la recopilación de información sobre las actividades financieras ilícitas. | UN | وكان إنشاء وحدة المعلومات المالية إحدى نتائج هذا القانون، وهو أمر أساسي لتحسين جمع المعلومات عن الأنشطة المالية غير القانونية. |
la recopilación de información sobre el rendimiento del programa, basándose en metodologías fiables, debería ser más sistemática a fin de evaluar si se están logrando los resultados previstos. | UN | وينبغي أن يكون جمع المعلومات المتعلقة بأداء البرامج المستند إلى منهجيات موثوق بها جمعا منتظما لتقييم ما إذا كان النتائج المتوخاة يجري تحقيقها. |
Sería mejor centrarse en primer lugar en los actos unilaterales que crean obligaciones para el Estado autor, si bien los recientes acontecimientos indican que un enfoque de los actos que corresponda a la posición del Estado sobre una situación o hecho específico facilitará la recopilación de información sobre la práctica de los Estados. | UN | وأضاف أن خير ما يفعل هو التركيز أولا على الأفعال الانفرادية التي تنشئ التزامات بالنسبة للدولة التي تصدر عنها هذه الأفعال، وإن كانت الأحداث الأخيرة توحي بأن التركيز على الأفعال التي تتفق وموقف الدولة بالنسبة لحالة أو واقعة معينة من شأنه أن ييسر جمع المعلومات المتعلقة بممارسات الدول. |
Dado que el Grupo tiene una amplia experiencia en la recopilación de información sobre las normas internacionales y las prácticas óptimas a partir de documentos y normas universales, sus directrices revisten especial interés para las situaciones analizadas por la Relatora Especial. | UN | وبما أن الفريق لـه خبرة واسعة في جمع المعلومات المتعلقة بالمعايير الدولية وأفضل الممارسات بالاستناد إلى وثائق ومعايير عالمية، فإن مبادئه التوجيهية لها أهمية خاصة بالنسبة للحالات التي تقوم المقررة الخاصة بتحليلها. |
la recopilación de información sobre casos de intoxicación por plaguicidas (salud humana y medio ambiente); | UN | (د) جمع المعلومات بشأن حوادث التسمم بمبيدات الآفات (صحة الإنسان والبيئة)؛ |
d) la recopilación de información sobre casos de intoxicación por plaguicidas (salud humana y medio ambiente); | UN | (د) جمع المعلومات بشأن حوادث التسمم بمبيدات الآفات (صحة الإنسان والبيئة)؛ |
b) la recopilación de información sobre los enfoques de la adaptación basados en los ecosistemas; | UN | (ب) تجميع معلومات عن نهُج التكيف القائمة على النظام الإيكولوجي؛ |
La ONUDD, en su calidad de principal organismo encargado del seguimiento de las decisiones de la Junta, está encargada de coordinar la recopilación de información sobre el carácter y las repercusiones de la actividad delictiva organizada en diversos sectores que interesan a las Naciones Unidas y de concretar diversas iniciativas en curso en todo el sistema para luchar contra el problema. | UN | ويتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بصفته الهيئة الرئيسية المعنية بمتابعة قرارات المجلس، مسؤوليتـي التنسيق وجمع المعلومات عن طبيعة النشاط الإجرامي المنظم وتأثيره في مختلف القطاعات التي تهتم بها الأمم المتحدة، واستبانة مختلف المبادرات الجارية على نطاق المنظومة لمواجهة هذه المشكلة. |
El plan de trabajo inicial de tres años incluye la recopilación de información sobre las necesidades de los usuarios en materia de gestión de actividades en casos de desastre, sobre la capacidad nacional para utilizar información para la gestión de desastres derivada de la tecnología espacial, y sobre los sistemas espaciales operativos, existentes o en proyecto, de apoyo a la gestión de actividades en casos de desastre. | UN | وتشتمل خطة العمل الأولية ذات السنوات الثلاث على تجميع المعلومات عن احتياجات المستعملين في مجال تدبر الكوارث، وعن القدرة الوطنية على استغلال المعلومات الفضائية عن تدبر الكوارث، وعن النظم الفضائية العاملة القائمة والمخططة لدعم تدبر الكوارث. |
Para que haya una supervisión eficaz de los resultados, todos los equipos deben tener un enfoque común para medir los progresos realizados, que debe incluir la recopilación de información sobre la ejecución de las tareas a fin de poder analizar la eficacia y la eficiencia; | UN | وتحقيقا للفعالية في رصد الأداء، ينبغي أن تستخدم جميع الأفرقة نهجا موحدا في قياس التقدم يتضمن جمع معلومات عن تنفيذ المهام للتمكين من تحليل الكفاءة والفعالية؛ |
El Jefe de la Subdivisión de Finanzas está examinando las necesidades relativas a la recopilación de información sobre las contribuciones en servicios, la asignación de un valor a esas contribuciones y la presentación de informes al respecto. | UN | يفحص رئيس فرع المالية الاحتياجات اللازمة لجمع المعلومات عن التبرعات العينية وتحديد قيمة هذه التبرعات، وإعداد تقرير بشأنها. |
En particular, el Equipo de Tareas de ONU-OCÉANOS sobre la diversidad biológica marina fuera de la jurisdicción nacional informó, entre otras cosas, de los progresos realizados en la recopilación de información sobre los instrumentos existentes, previstos en los instrumentos internacionales pertinentes, relacionados con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وبصفة خاصة، أبلغت فرقة عمل شبكة الأمم المتحدة للمحيطات المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية عن جملة أمور منها التقدم المحرز في تجميع المعلومات عن الأدوات القائمة المنصوص عليها في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |