Se reunió también con representantes de la Red de Mujeres Afganas, con las que debatió la difícil situación de las mujeres afganas y su papel en el proceso de paz. | UN | والتقى أيضا بممثلات الشبكة النسائية اﻷفغانية اللاتي ناقشن محنة المرأة اﻷفغانية ودورها في عملية السلام. |
• Aumento del número de mujeres que trabajan por cuenta propia y crecimiento de organizaciones como la Red de Mujeres Women into Self–Employment (WISE). | UN | زيادة عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص ونمو منظمات من قبيل الشبكة النسائية للعاملات لحسابهن الخاص. |
Las asociaciones que colaboran incluyen redes de jóvenes, grupos de medios de comunicación y redes nacionales, como la Red de Mujeres contra la Violencia de Nicaragua. | UN | وتشمل الشراكات شبكات الشباب، ومجموعات وسائط الإعلام والشبكات الوطنية مثل شبكة النساء المعنية بالعنف في نيكاراغوا. |
Promover la sostenibilidad de los distintos grupos comprendidos en la Red de Mujeres de las zonas rurales. | UN | :: تعزيز استدامة مجموعات الأفراد في إطار شبكة النساء الريفيات. |
El Relator Especial tenía presente la importancia de la Red de Mujeres Afganas y de las organizaciones de asesoramiento sobre las cuestiones del género. | UN | والمقرر الخاص يدرك مدى أهمية شبكة المرأة اﻷفغانية واﻷفرقة الاستشارية المعنية بقضايا الجنسين. |
Declaración presentada en nombre de la Red de Mujeres Indígenas sobre Biodiversidad | UN | بيان مقدم باسم شبكة نساء الشعوب الأصلية المعنية بالتنوع البيولوجي |
Todas las organizaciones que actúan a favor de la igualdad de oportunidades de las mujeres y las niñas pueden afiliarse a la Red de Mujeres. | UN | والشبكة النسائية مفتوحة لجميع المنظمات العاملة لصالح تكافؤ الفرص للفتيات والنساء. |
Entre ellos figuraba el apoyo de la USAID para establecer la Red de Mujeres Empresarias del África Occidental. | UN | وهذه تشمل الدعم المقدم من الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية لإنشاء الشبكة النسائية للأعمال التجارية في غرب أفريقيا. |
la Red de Mujeres coordina la fiscalización de la Plataforma de Beijing y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el plano de la sociedad civil. | UN | وتنسق الشبكة النسائية رصد منهاج عمل بيجين ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على صعيد المجتمع المدني. |
Todas las organizaciones que actúan a favor de la igualdad de oportunidades de las mujeres y las niñas pueden afiliarse a la Red de Mujeres. | UN | وعضوية الشبكة النسائية مفتوحة أمام جميع المنظمات العاملة من أجل تكافؤ الفرص للفتيات والنساء. |
Por ejemplo, todos los años la Red de Mujeres planifica y festeja el Día Internacional de la Mujer. | UN | وعلى سبيل المثال، تقوم الشبكة النسائية بالتخطيط ليوم المرأة الدولي وتنفيذه، كل سنة. |
la Red de Mujeres con Discapacidad y Organización de Recursos (DWNRO) propugna la habilitación económica de las mujeres con discapacidad y su inclusión en programas de microcrédito. | UN | وتدعو شبكة النساء المعوقات وتنظيم الموارد إلى التمكين الاقتصادي للمعوقات وإلى إدماجهن في برامج القروض الصغيرة. |
Creación de la Red de Mujeres Rurales de Irlanda del Norte | UN | إقامة شبكة النساء الريفيات في أيرلندا الشمالية |
La BINUB también trabaja estrechamente con los grupos locales de mujeres, incluida la Red de Mujeres por la paz. | UN | كما يعمل المكتب في تعاون وثيق مع المجموعات النسائية المحلية، ومن ضمنها شبكة النساء من أجل السلام. |
A la reunión asistieron representantes de gobiernos nacionales, autoridades locales y representantes de la sociedad civil, incluida la Red de Mujeres Árabes para el Desarrollo Urbano. | UN | وقد حضر الاجتماع مشاركون من الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وممثلون عن المجتمع المدني بما ذلك شبكة المرأة العربية من أجل التنمية الحضرية. |
En el marco de esta campaña, la Red de Mujeres emprendió las siguientes iniciativas: | UN | وفي إطار الحملة اضطلعت شبكة المرأة بالمبادرات التالية: |
Miembro de la Red de Mujeres y la Red Internacional para los Derechos Económicos, Sociales y Culturales; y experta en el proyecto de diligencia debida. | UN | وعضو في شبكة المرأة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وخبيرة في مشروع بذل العناية الواجبة. |
El resultado principal previsto del proyecto era el establecimiento de la " Red de mujeres de los Balcanes para la democratización y la prevención de conflictos " . | UN | وكانت أهم نتيجة أسفر عنها المشروع هي إنشاء ' شبكة نساء البلقان من أجل الديمقراطية ومنع نشوب الصراعات`. |
la Red de Mujeres romaníes se estableció en 2005 y cuenta en la actualidad con más de 30 militantes romaníes. | UN | وقد أنشئت شبكة نساء الروما في عام 2005 وتتألف في الوقت الحاضر من أكثر من 30 من الناشطين من طائفة الروما. |
El Reino Unido también hizo participar a las organizaciones no gubernamentales en el Grupo directivo del Programa 21 local, del cual son miembros la Federación Nacional de Institutos de Mujeres y la Red de Mujeres para el Medio Ambiente. | UN | كما أشركت الأمم المتحدة المنظمات غير الحكومية في فريق التوجيه المحلي المعني بجدول أعمال القرن 21 الذي يعتبر الاتحاد الوطني للمعاهد النسائية والشبكة النسائية للبيئة عضوين فيه. |
El curso se desarrolló conjuntamente con el Centro de Desarrollo de Participación de los Trabajadores de la Universidad de Malta y la Red de Mujeres que vuelven al trabajo en Londres. | UN | وجرى تصميم هذه الدورة الدراسية بالاشتراك مع مركز تطوير مشاركة العاملين بجامعة مالطة وشبكة النساء العائدات في لندن. |
Miembro Fundador del Centro Jurídico de la Red de Mujeres de Israel | UN | الرئيسة المؤسِّسة للمركز القانوني للشبكة النسائية الإسرائيلية |
Cuando en el año 2000 se produjeron ataques de los rebeldes a lo largo de las fronteras de Guinea, la Federación Internacional de la Cruz Roja, el UNICEF, el Programa Mundial de Alimentos y la Red de Mujeres del Río Mano se fijaron el objetivo de asignar prioridad de las mujeres desplazadas. | UN | وخلال هجمات المتمردين على طول الحدود الغينية في عام 2000، أولى الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي، وشبكة نساء نهر المانو، الأولوية في أنشطتها إلى المشردات. |
La última delegación estuvo integrada por 13 mujeres y dos hombres y el Departamento financió también a las delegadas de las ONG de la Red de Mujeres de Israel. | UN | وكان آخر وفد من هذا القبيل مؤلفا من 13 امرأة ورجلين،كما أن الهيئة قد اضطلعت بتمويل مندوبات المنظمات غير الحكومية بالشبكة النسائية الإسرائيلية. |
Como resultado de un simposio celebrado en Beirut, se estableció la Red de Mujeres Parlamentarias Árabes en el Comité de Asuntos de la Mujer de la Unión Parlamentaria Árabe. | UN | ونتيجة لندوة عقدت في بيروت، أنشئت شبكة البرلمانيات العربيات في إطار لجنة شؤون المرأة التابعة للاتحاد البرلماني العربي. |
9. Para incluir una perspectiva de género en el programa, su ejecución contará con la estrecha participación de las organizaciones de mujeres y de la Red de Mujeres. | UN | 9- ومراعاةً للمنظور الجنساني، ستشرَّك المنظمات النسائية وشبكات النساء بصورة وثيقة في تنفيذ البرنامج. |
La CESPAO también contribuyó al establecimiento de dos redes regionales para mujeres: la Red de Mujeres árabes del ámbito científico y tecnológico en Bahrein y la Red de Mujeres árabes expertas en tecnología de la información y las comunicaciones en Egipto. | UN | كما ساهمت الإسكوا في إنشاء شبكتين إقليميتين للمرأة هما: شبكة النساء العربيات العاملات في مجالي العلم والتكنولوجيا في البحرين وشبكة المرأة العربية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مصر. |
:: Seguir prestando apoyo a la Red de Mujeres bomberas. | UN | :: مواصلة تقديم الدعم لشبكة النساء العاملات في مكافحة النيران. |