"la red de protección de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبكة حماية
        
    • لشبكة حماية
        
    la red de protección de la infancia continúa investigando esos incidentes y ejecuta programas para ayudar a los niños no acompañados, a los niños soldados desmovilizados y a otros niños que tienen necesidades particulares. UN وتواصل شبكة حماية الطفل تعقب هذه الحوادث، وتقدم برامج لمساعدة اﻷطفال التائهين، وتسريح الجنود اﻷطفال، وغيرهم من اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Se ha contratado y formado a quince funcionarios de atención a la infancia para ayudar a los coordinadores de los condados y mejorar las operaciones y el funcionamiento de la red de protección de la infancia en los condados. UN وتم التعاقد مع خمسة عشر مسؤولا لرعاية الأطفال ودُرِّبوا على مساعدة المنسقين على مستوى المقاطعة وتعزيز عمليات شبكة حماية الأطفال على مستوى المقاطعة وأدائها لمهامها.
    El liderazgo del UNICEF en la red de protección de la infancia contra las armas pequeñas y ligeras también ha producido cambios positivos. UN كما أدى الدور القيادي الذي اضطلعت به اليونيسيف في شبكة حماية الطفل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى حدوث تغير إيجابي.
    20. El Comité toma nota de la intención del Estado parte de crear un sistema central de reunión de datos en los sectores relacionados con los niños, junto con la red de protección de la infancia. UN 20- تلاحظ اللجنة نية الدولة الطرف إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات في المجالات المتعلقة بالطفل إلى جانب شبكة حماية الطفل.
    29. Las recomendaciones formuladas en 2006 por el Equipo de Tareas de la red de protección de la Infancia no se han aplicado, lo que deja aún más en evidencia la falta de protección de los niños, miembros vulnerables de la sociedad. UN 29- أشارت الخبيرة المستقلة إلى أن التوصيات التي أصدرتها فرقة العمل التابعة لشبكة حماية الطفل في عام 2006 بشأن دُور الأيتام لم تُنفَّذ، وهو ما يسلِّط مزيداً من الضوء على انعدام الحماية لهذه الفئة الضعيفة من أفراد المجتمع.
    :: 5 sesiones de capacitación sobre prevención y respuesta a la violencia sexual relacionada con los conflictos, y sobre aptitudes de promoción, dirigidas a 200 miembros de la red de protección de la mujer en campamentos para desplazados internos de los cinco estados de Darfur UN :: تنظيم 5 دورات تدريبية بشأن منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والاستجابة له وبشأن مهارات الدعوة لفائدة 200 من أعضاء شبكة حماية المرأة في مخيمات المشردين داخليا في ولايات دارفور الخمس
    :: Organización de 5 sesiones de capacitación sobre prevención a la violencia sexual relacionada con los conflictos y respuesta a ella y sobre aptitudes de promoción, dirigidas a 200 miembros de la red de protección de la mujer en campamentos para desplazados internos de los cinco estados de Darfur UN :: تنظيم 5 دورات تدريبية بشأن منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والاستجابة له وبشأن مهارات الدعوة لفائدة 200 من أعضاء شبكة حماية المرأة في مخيمات المشردين داخليا في ولايات دارفور الخمس
    Fuera de los emplazamientos de protección de los civiles, la Misión impartió sesiones de capacitación dirigidas a grupos de vigilancia comunitaria y a miembros de la red de protección de la comunidad sobre la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وخارج مواقع حماية المدنيين، ما برحت البعثة تُقدم التدريب لجماعات الرصد المجتمعية وأعضاء شبكة حماية المجتمع على منع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    553. El 6 de junio de 2001, el Comité se reunió con tres representantes de la red de protección de los derechos del niño cuando están sometidos a un procedimiento de deportación, organización no gubernamental japonesa. UN 553- وفي 6 حزيران/يونيه 2001، اجتمعت اللجنة إلى ثلاثة ممثلين من شبكة حماية حقوق الطفل عندما يخضع هذا الطفل لإجراءات الترحيل، وهي منظمة يابانية غير حكومية.
    En cada uno de los países en que se plantea el problema de los niños y los conflictos armados se creará un equipo especial de vigilancia y presentación de informes en que participarán los principales miembros de la red de protección de la infancia pertinente. UN 80 - وتُنشأ في كل بلد تهمه مسألة الأطفال والصراعات المسلحة فرقة عمل معنية بالرصد والإبلاغ تضم الأعضاء الرئيسيين في شبكة حماية الأطفال.
    25. En cada uno de los países en que se plantea el problema de los niños y los conflictos armados se creará un equipo especial de vigilancia y presentación de informes en que participarán los principales miembros de la red de protección de la infancia pertinente. UN 25- وتُنشأ في كل بلد تهمه مسألة الأطفال والنزاع المسلح فرقة عمل معنية بالرصد والإبلاغ تضم الأعضاء الرئيسيين في شبكة حماية الأطفال.
    La publicación por parte del Ministerio de Salud y Bienestar Social del proyecto de normas mínimas para el funcionamiento de los orfanatos en Liberia tras un proceso consultivo en el que participó el Equipo de Tareas de la red de protección de la Infancia representa un avance capital. UN ويشكل مشروع المعايير الدنيا لتشغيل دور الأيتام في ليبيريا، الذي أصدرته وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية، بعد عملية تشاور شاركت فيها فرقة عمل شبكة حماية الطفل، خطوة أساسية إلى الأمام، ويلزم الآن اعتماد هذه المبادئ التوجيهية على وجه السرعة.
    El Ministerio, en colaboración con la red de protección de la Infancia, ha elaborado una lista de más de 60 orfanatos que deben cerrarse y se está haciendo lo necesario para colocar a los niños cuyos padres no pueden localizarse o que no pueden reunirse con sus familias. UN وقد أعدت الوزارة بالتنسيق مع شبكة حماية الطفل، قائمة بأسماء أكثر من 60 داراً للأيتام لإغلاقها ويتم اتخاذ الترتيبات لإيداع أولئك الأطفال الذين لا يمكن معرفة أماكن وجود آبائهم والذين يستحيل في حالتهم إعادة شملهم بأسرهم.
    El Comité comparte la opinión del Estado parte de que los niños de la calle y otros niños desprotegidos merecen atención y cuidados especiales y toma nota de que el Ministerio de Bienestar Social y sus asociados de la red de protección de la Infancia les prestan servicios provisionales de atención. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف الرأي الذي مفاده أن أطفال الشوارع وغيرهم من الأطفال المحرومين يستحقون رعاية واهتمام خاصين، وتلاحظ أن وزارة الرعاية الاجتماعية وشركاءها في شبكة حماية الأطفال يوفرون مرافق رعاية مؤقتة لهؤلاء الأطفال.
    El Estado asegura ciertos derechos a todo migrante, independiente de su situación migratoria, como derechos laborales, de salud para embarazadas, de educación escolar y pre-escolar para NNA, y de acceso a la red de protección de la Infancia y Red de Protección a Víctimas de Violencia Intrafamiliar. UN وتكفل الدولة للمهاجرين كافةً حقوقاً معينة، أياً كان وضعهم القانوني كمهاجرين، كحقوق العمل، وحق النساء الحوامل في الصحة، وحق الأطفال والمراهقين في التعليم المدرسي وقبل المدرسي، والحق في الاستفادة من خدمات شبكة حماية الطفولة وشبكة حماية ضحايا العنف الأسري.
    Desde su entrada en funcionamiento en 2012, la red de protección de civiles ha pasado a ser una plataforma activa de colaboración en línea que conecta a los expertos de todas las misiones de mantenimiento de la paz que tienen un mandato de protección de civiles. UN ١٣٦ - وقد تحوّلت هذه الشبكة، منذ إنشاء شبكة حماية المدنيين عام 2012، إلى منبر تعاون نشيط على الإنترنت يتيح التواصل بين الخبراء من جميع بعثات حفظ السلام المكلّفة بحماية المدنيين.
    la red de protección de la Infancia está tratando de aplicar las recomendaciones prioritarias del Comité de los Derechos del Niño y, en 2013, el Gobierno suscribió con el UNICEF un acuerdo de financiación de un programa conjunto de protección a la infancia que se extiende hasta 2017. UN وذكرت أن شبكة حماية الطفل تسعى إلى تنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن لجنة حقوق الطفل، وأن الحكومة قد وقعت في عام 2013 اتفاقا مع اليونيسيف لتمويل برنامج مشترك لحماية الطفل على مدى الفترة الممتدة إلى غاية عام 2017.
    En diciembre de 2005 se establecieron la red de protección de la Infancia y un Equipo de Tareas de supervisión e información encargado de denunciar violaciones de los derechos del niño de conformidad con la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad UN إنشاء شبكة حماية الطفل وفرقة عمل للرصد والإبلاغ في كانون الأول/ديسمبر 2005 لتقديم تقارير عن انتهاكات حقوق الطفل عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)
    d) Acceso a la red de protección de la infancia. UN (د) والوصول إلى شبكة حماية الطفل.
    43) El Comité observa que el Ministerio de Bienestar Social y sus asociados de la red de protección de la Infancia han ampliado y aumentado las medidas para supervisar la observancia diaria de las disposiciones legales relativas, entre otras cosas, a los lugares de acogida. UN 43) تلاحظ اللجنة أن وزارة الرعاية الاجتماعية وشركاء شبكة حماية الأطفال التابعة لها قد تعهدوا بتوسيع وزيادة تدابير الإنفاذ من أجل الرصد اليومي لمدى الامتثال لأحكام القانون فيما يخص عدة أمور من بينها الكفالة.
    41. A pesar de las recomendaciones del Equipo de Tareas de la red de protección de la Infancia al Ministerio de Salud y Bienestar Social para que se clausuraran 63 de los 111 orfanatos, los intentos por cerrar las instituciones ilegales se han visto obstaculizados por la decisión gubernamental de pagar subsidios a todos los orfanatos, incluso los ilegales. UN 41- وعلى الرغم من توصيات فرقة العمل التابعة لشبكة حماية الطفل التي قدمتها إلى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية بشأن دور الأيتام وتطلب فيها إغلاق 63 من هذه الدور البالغ عددها 111 داراً، فإن الجهود الرامية إلى إغلاق الدور غير القانونية قد تبددت بسبب قرار الحكومة المتعلق بصرف إعانات إلى جميع دور الأيتام بما فيها غير القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more