"la red de protección social" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبكة الأمان الاجتماعي
        
    • شبكة الحماية الاجتماعية
        
    • شبكات الأمان الاجتماعي
        
    • بشبكة الحماية الاجتماعية
        
    • شبكة الآمان الاجتماعي
        
    • لشبكة الأمان الاجتماعي
        
    Para los beneficiarios de la red de protección social, también se puso en práctica con éxito, a modo de experimento, un nuevo método de distribución de efectivo por conducto de las oficinas de correos. UN كما جُرِّب بنجاح أسلوب جديد لتوزيع الاستحقاقات النقدية لفائدة المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي عن طريق مكاتب البريد.
    Porcentaje de personas amparadas por la red de protección social que están en la miseria UN النسبة المئوية للأفراد من الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ضمن شبكة الأمان الاجتماعي
    Continuación de los programas de lucha contra la pobreza y ampliación de la red de protección social a varias regiones seleccionadas; UN استمرار برامج مكافحة الفقر وتوسيع مظلة شبكة الأمان الاجتماعي للمناطق المستهدفة؛
    Repasamos a continuación dichas medidas a través de las actuaciones llevadas a cabo por la red de protección social y otras entidades. UN نستعرضها من خلال عمليات شبكة الحماية الاجتماعية وغيرها على النحو الآتي:
    Esas medidas sirvieron para rescatar a 22.505 niños y adolescentes, que se confiaron al cuidado de la red de protección social. UN ومكنت هذه التدابير من انتشال 505 22 أطفال ومراهقين، أحيلوا إلى شبكة الحماية الاجتماعية.
    Asistencia a las familias abarcadas por la red de protección social, de conformidad con las limitaciones existentes; UN مساعدة الأسرة المشمولة براتب شبكة الحماية الاجتماعية وحسب الضوابط؛
    14. El programa de la red de protección social ofrece un mínimo de subsistencia en sentido amplio a las personas de familias de bajos ingresos. UN 14- وتوفر برامج شبكات الأمان الاجتماعي حداً أدنى شاملاً من متطلبات المعيشة لأفراد العائلات ذات الدخل المنخفض.
    Mayor porcentaje de pobres que están en la miseria que son beneficiarios de la red de protección social del OOPS UN ارتفاع النسبة المئوية للأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع من بين المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا
    :: En total se rehabilitaron, ampliaron o reconstruyeron 312 alojamientos en el Líbano, la Franja de Gaza, la República Árabe Siria y la Ribera Occidental, incluidos los de 270 familias beneficiarias de la red de protección social UN :: جرى تجديد أو توسيع أو إعادة بناء ما مجموعه 312 من مواقع الإيواء في لبنان وقطاع غزة والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية، وشمل ذلك 270 أسرة مستفيدة من شبكة الأمان الاجتماعي
    Mayor porcentaje de personas en la pobreza extrema que son beneficiarios de la red de protección social del OOPS UN ارتفاع النسبة المئوية لاستفادة الأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا
    El concepto de familia extensa se había establecido hace tiempo y constituía la red de protección social. UN وقد تكرَّس مفهوم العائلة الممتدة منذ وقت طويل ويشكل شبكة الأمان الاجتماعي.
    Se introducirán nuevos programas en la red de protección social y se reforzará la asociación entre sus programas, el sector privado y los institutos de formación profesional a fin de mejorar la cualificación de la población beneficiaria. UN وسيتم استحداث برامج جديدة في إطار شبكة الأمان الاجتماعي وتعزيز الشراكة بين برامجها والقطاع الخاص ومعاهد التدريب للاستفادة منها في تأهيل الفئات الفقيرة المستهدفة؛
    Número de refugiados con derecho a cobertura por la red de protección social que vivían en alojamientos que no reunían las condiciones mínimas y han mejorado sus condiciones de vida UN عدد السكان اللاجئين الذين تم تحديدهم كمستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي ممن يقيمون في مآوى لا تستوفي المعايير المطلوبة والذين تحسنت ظروف معيشتهم
    :: En total, se rehabilitaron, ampliaron o reconstruyeron 601 alojamientos en el Líbano, la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluidos los de 484 familias que eran beneficiarias de la red de protección social UN :: جرى تجديد أو توسيع أو إعادة بناء ما مجموعه 601 من مواقع الإيواء في لبنان وقطاع غزة والضفة الغربية، وشمل ذلك 484 عائلة مستفيدة من شبكة الأمان الاجتماعي
    La prestación forma parte de la red de protección social básica, dependiente del Sistema Único de Asistencia Social (SUAS). UN وهذا الاستحقاق جزء من شبكة الحماية الاجتماعية الأساسية التابعة لنظام المساعدة الاجتماعية الموحد.
    Extender la red de protección social UN توسيع نطاق شبكة الحماية الاجتماعية
    En el marco de la red de protección social creada por el Gobierno existen programas para proporcionar alimentos subvencionados, un fondo social de medicina y un fondo escolar. UN وتوجد في إطار شبكة الحماية الاجتماعية التي أقامتها الحكومة، برامج لتقديم الأغذية المشمولة بالدعم، وصندوق اجتماعي لتوفير الدواء، وصندوق للمدارس.
    El aumento de la importancia de la familia nuclear que ha acompañado a la industrialización y la urbanización ha minado su capacidad de proporcionar la red de protección social que solía proveer la familia extensa. UN وقد أدى بروز الأسرة النواتية، التي صحبت التصنيع والتحضر، إلى إضعاف قدرة الأسرة على توفير شبكة الحماية الاجتماعية التي كانت الأسرة الموسّعة قادرة على توفيرها.
    El aumento de la importancia de la familia nuclear que ha acompañado a la industrialización y la urbanización ha minado su capacidad de proporcionar la red de protección social que solía proveer la familia extensa. UN وقد أدى بروز الأسرة النواتية، التي صحبت التصنيع والتحضر، إلى إضعاف قدرة الأسرة على توفير شبكة الحماية الاجتماعية التي كانت الأسرة الموسّعة قادرة على توفيرها.
    En esta estrategia se prevén iniciativas a corto, mediano y largo plazo encaminadas a mejorar la red de protección social destinada a las personas más desfavorecidas, a aumentar las posibilidades de empleo y a garantizar el acceso a los servicios de atención médica. UN والاستراتيجية تتضمن مبادرات قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل ترمي إلى تعزيز شبكة الحماية الاجتماعية لأشد الفئات حرمانا، وتحسين فرص العمالة، وكفالة الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Los efectos positivos de los programas de apoyo a la red de protección social también se ilustran mediante evaluaciones del efecto de los programas de transferencia de efectivo condicional en México, así como de los programas de Honduras, Nicaragua y Bolivia. UN كما تتجلى التأثيرات الإيجابية للبرامج الرامية إلى دعم شبكات الأمان الاجتماعي أيضا في تقييم أثر برامج التحويل النقدي المشروط في المكسيك، وكذلك في برامج في هندوراس ونيكاراغوا وبوليفيا.
    Los datos y las estadísticas sobre la red de protección social del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales son los siguientes. UN أما البيانات والإحصاءات الخاصة بشبكة الحماية الاجتماعية في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية:
    75. Los mecanismos y programas de la red de protección social están diseñados para mitigar la pobreza y limitar el desempleo por medio de la creación de oportunidades de empleo permanente y temporal, así como mediante la facilitación de préstamos y la entrega directa a los pobres de subsidios en metálico y diversos servicios de bienestar que mejoren su nivel de vida. UN 75- وتستهدف آليات وبرامج شبكة الآمان الاجتماعي التخفيف من الفقر والحد من البطالة من خلال إيجاد فرص عمل دائمة ومؤقتة، إضافة إلى تقديم القروض والإعانات النقدية والخدمات الرعائية المختلفة وإيصالها مباشرة للفقراء بما يحسن مستوى المعيشة.
    - crear un comité nacional encargado de la red de protección social y establecer comités directivos de proyectos. UN إنشاء اللجنة الوطنية لشبكة الأمان الاجتماعي ولجان تسيير المشروعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more