En particular, los esfuerzos de la Red de Seguridad Humana deberían usarse como instrumento adicional para reforzar las actividades relativas a las minas. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي استخدام جهود شبكة الأمن البشري كأداة إضافية لتعزيز الأعمال المتعلقة بالألغام. |
También sustento plenamente la declaración del representante de Malí, quien actualmente preside la Red de Seguridad Humana. | UN | وأؤيد أيضا كل التأييد بيان ممثل مالي التي تتولى حاليا رئاسة شبكة الأمن البشري. |
Con respecto a los esfuerzos en materia de lucha contra las minas, es importante aprovechar la labor realizada por la Red de Seguridad Humana. | UN | وفيما يتعلق بالجهود المبذولة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام، من المهم أن نستفيد بالعمل الذي تقوم به شبكة الأمن البشري. |
Este es el motivo por el cual Grecia también ha aceptado en forma entusiasta una invitación para unirse a la Red de Seguridad Humana. | UN | ولهذا السبب قبلت اليونان بحماس الدعوة الموجهة لها بالانضمام إلى شبكة الأمن الإنساني. |
Con este fin, los participantes en la Red de Seguridad Humana alientan a la Conferencia a: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يشجع المشاركون في شبكة الأمن الإنساني المؤتمر على القيام بما يلي: |
Anexo IX Declaración de la Red de Seguridad Humana sobre la promoción de la universalización de la Convención | UN | المرفق التاسع إعلان شبكة أمن الإنسان بشأن النهوض بعلمنة الاتفاقية الجزء الأول |
Seguiremos participando activamente en diversos órganos regionales y multilaterales, incluida la Red de Seguridad Humana en la que ocupamos la Presidencia, con el fin de lograr esta meta. | UN | وسنواصل مشاركتنا النشطة في الهيئات الإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك رئاستنا لشبكة الأمن البشري لتحقيق ذلك الهدف. |
Además de los esfuerzos de los miembros del grupo Amigos de la Seguridad Humana y de la Red de Seguridad Humana, también se han interesado en la seguridad humana países como Mongolia, el Ecuador y Tailandia. | UN | وبالإضافة إلى ما بذله الأعضاء في منتدى أنصار تعزيز الأمن البشري وشبكة الأمن البشري من جهود، تلقى شواغل متعلقة بالأمن البشري أيضا اهتماما في بلدان مثل منغوليا، وإكوادور، وتايلند. |
El objetivo del corriente año de la Red de Seguridad Humana fueron los niños en los conflictos armados, incluidos los niños soldados. | UN | 75 - ولقد كان تركيز الشبكة المتعلقة بأمن الإنسان هذا العام ينصب على الأطفال في الصراع المسلح، ومنهم المجندون الأطفال. |
Desde esa perspectiva emergía el concepto de la seguridad humana que inspiró la participación de Chile en la Red de Seguridad Humana. | UN | ومن هذا المنظور نشأ مفهوم الأمن البشري الذي أدى إلى مشاركة شيلي في شبكة الأمن البشري. |
En este mismo orden de ideas, Malí trabaja dentro de la Red de Seguridad Humana para mantener esta cuestión entre las prioridades de nuestra Organización. | UN | وفي نفس الاتجاه، تعمل مالي في إطار شبكة الأمن البشري من أجل إبقاء هذه المسألة من بين أولويات منظمتنا. |
Ese es el objetivo de la Red de Seguridad Humana y también la creencia de mi país, Malí. | UN | هذا هو هدف شبكة الأمن البشري. وهذا ما يعتقد به بلدي مالي كذلك. |
Mi país apoya los valores y principios que la Red de Seguridad Humana y la Comunidad de Democracias fomentan. | UN | إن بلدي يؤيد القيم والمبادئ التي تشجعها شبكة الأمن البشري ومجتمع الديمقراطيات. |
Tailandia otorga una gran importancia a la promoción de la seguridad humana y es un miembro activo de la Red de Seguridad Humana. | UN | وتولي تايلند اهتماما كبيرا لتعزيز الأمن البشري وهي عضو فاعل في شبكة الأمن البشري. |
Eslovenia ha sido miembro de la Red de Seguridad Humana desde su creación, en 1996, y es miembro de Amigos de la Seguridad Humana. | UN | فسلوفينيا عضو في شبكة الأمن البشري منذ قيامها في عام 1996 وهي عضو في أنصار الأمن البشري. |
Austria ha estado firmemente comprometida con la seguridad humana durante muchos años, en particular como miembro de la Red de Seguridad Humana. | UN | لقد حافظت النمسا على التزامها القوي بالأمن البشري منذ سنوات عديدة، لا سيما من خلال عضويتها في شبكة الأمن البشري. |
Los participantes en la Red de Seguridad Humana convienen en que los principales objetivos de la Conferencia deben ser los siguientes: | UN | ويتفق المشاركون في شبكة الأمن الإنساني على أن تكون الأهداف الرئيسية للمؤتمر كما يلي: |
Por eso, mi país es miembro de pleno derecho de la Red de Seguridad Humana. | UN | ولهذا السبب فإن بلدي عضو كامل العضوية في شبكة الأمن الإنساني. |
Los ministros de la Red de Seguridad Humana también han aprobado un manual sobre educación en materia de derechos humanos. | UN | كما اعتمد وزراء شبكة الأمن الإنساني دليلا بشأن تعليم حقوق الإنسان. |
DECLARACIÓN DE la Red de Seguridad Humana SOBRE LA | UN | إعلان شبكة أمن الإنسان بشأن النهوض بعلمنة الاتفاقية |
Un ejemplo de ello ha sido la participación del Japón en calidad de país invitado en las reuniones ministeriales anuales que la Red de Seguridad Humana viene celebrando anualmente desde 2004. | UN | ومن الأمثلة على ذلك مشاركة اليابان بوصفها بلدا ضيفا في الاجتماعات الوزارية لشبكة الأمن البشري منذ عام 2004. |
Por otro lado, los Amigos de la Seguridad Humana y la Red de Seguridad Humana han contribuido extraordinariamente a debates conceptuales esclarecedores y a la promoción de los aspectos operativos de la seguridad humana. | UN | وفي غضون ذلك، أسهم أصدقاء الأمن البشري وشبكة الأمن البشري إسهاما كبيرا في توضيح المناقشات المفاهيمية وفي إحراز تقدم بشأن الجوانب التنفيذية للأمن البشري. |
La publicación de la Red de Seguridad Humana titulada " Putting People First: Human Security Perspectives on the Availability and Misuse of Small Arms " se refiere a este enfoque y destaca la dimensión humana del problema de las armas pequeñas. | UN | وتتناول نشرة الشبكة المتعلقة بأمن الإنسان المعنونة " الإنسان أولا: توافر وإساءة استعمال الأسلحة الصغيرة من منظور أمن الإنسان " هذا النهج وتسلط الضوء على البعد الإنساني للتحدي الذي تشكله الأسلحة الصغيرة. |
Los grupos de cuestiones siguientes se individualizaron en la segunda reunión ministerial de la Red de Seguridad Humana. | UN | :: تم تحديد المواضيع التالية في الاجتماع الوزاري الثاني لشبكة الأمن الإنساني. |