"la redacción actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصياغة الحالية
        
    • الصيغة الحالية
        
    • بالصياغة الحالية
        
    • بصيغتها الحالية
        
    • للصياغة الحالية
        
    • بالصيغة الحالية
        
    • القانون هذا بصيغته الحالية
        
    • الصيغة الراهنة
        
    • الصياغة الراهنة
        
    • في صيغتها الحالية
        
    • بصيغتها الراهنة
        
    • الصياعة الحالية
        
    Algunos representantes indígenas y delegaciones de gobierno apoyaron la redacción actual de los artículos 15, 16, 17 y 18. UN أيَّد ممثلو الشعوب الأصلية وبعض وفود المنظمات غير الحكومية الصياغة الحالية للمواد 15 و16 و17 و18.
    la redacción actual se refiere solo a los casos en que la duración se ha estipulado en el contrato mismo. UN وأوضح أن الصياغة الحالية لا تشير سوى إلى الحالات التي نُص فيها على المدة في العقد نفسه.
    En la redacción actual no se tiene suficientemente en cuenta este extremo. UN ولا تأخذ الصياغة الحالية هذا الأمر في الحسبان بما يكفي.
    En definitiva, parece más adecuado mantener la redacción actual. UN ومن اﻷفضل في نهاية المطاف الحفاظ على الصيغة الحالية.
    la redacción actual del artículo 8 y el espíritu de los artículos 21 y 33 merecían su aprobación. UN وأيد الصيغة الحالية للمادة ٨ وروح المادتين ١٢ و٣٣.
    Se señaló que la falta de presentación de informes financieros podía solucionarse con arreglo a la redacción actual de la Ley Modelo. UN ولوحظ أن الفشل في تقديم تقارير مالية يمكن إصلاحه في إطار الصياغة الحالية في القانون النموذجي.
    Nos hubiese agradado haber podido patrocinar el proyecto de resolución pero, lamentablemente, el mantenimiento de la redacción actual del párrafo 6 de la parte dispositiva no nos permitió hacerlo. UN وكنا نود أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، غير أن اﻹبقاء على الصياغة الحالية للفقرة ٦ من المنطوق لم يسمح لنا بذلك لﻷسف.
    Es más, la redacción actual también se ajusta a la experiencia y al sentido común. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن الصياغة الحالية تتفق مع التجربة والعقل السليم.
    Se dijo que era posible que esas preocupaciones no estuviesen bien resueltas en la redacción actual del artículo 23. UN وسـاد اعتقـاد مفـاده أنـه لـم تجـر معالجـة هـذه الشواغل على نحو كاف في الصياغة الحالية للمادة ٢٣.
    Se dijo que era posible que esas preocupaciones no estuviesen bien resueltas en la redacción actual del artículo 23. UN وسـاد اعتقـاد مفـاده أنـه لـم تجـر معالجـة هـذه الشواغل على نحو كاف في الصياغة الحالية للمادة ٢٣.
    Se llegó a la redacción actual después de una votación, que no es el procedimiento usual empleado por la Comisión. UN وقد تم التوصل إلى الصياغة الحالية بالتصويت، وهو ليس اﻹجراء الذي تتبعه اللجنة في العادة.
    La oradora pide a la Comisión que rechace la redacción actual del proyecto de resolución de las Naciones Unidas relativo a la cuestión de Guam. UN وطلبت من اللجنة أن تعترض على الصيغة الحالية لمشروع القرار المتعلق بغوام.
    Otros miembros defendieron la redacción actual por ser pragmática. UN ودافع أعضاء آخرون عن الصيغة الحالية بوصفها صيغة واقعية.
    En su opinión, la redacción actual del proyecto de guía ofrece un equilibrio prudente y debe, por tanto, conservarse. UN وأردف قائلا بأن الصيغة الحالية الواردة في مشروع الدليل تتيح اقامة توازن حذر في هذا الصدد، ومن ثم فينبغي استبقاؤها.
    Sin embargo, la relación entre esa frase y la primera frase del mismo párrafo no se desprende con claridad de la redacción actual del Estatuto. UN ولكن العلاقة بين هذه الجملة والجملة الأولى في الفقرة ذاتها ليس واضحا في الصيغة الحالية للنظام الأساسي.
    Los Países Bajos consideran que la redacción actual es demasiado limitada. UN ترى هولندا أن الصيغة الحالية محدودة أكثر من اللازم.
    En consecuencia, los Países Bajos desean que se mantenga la redacción actual. UN من هنا، فإن هولندا تحبذ الإبقاء على الصيغة الحالية.
    En cuanto al artículo 45, el Presidente-Relator señaló que la redacción actual no planteaba dificultades a ninguna de las delegaciones gubernamentales. UN وفيما يتعلق بالمادة 45، لم يواجه أي وفد من الوفود الحكومية صعوبات فيما يتعلق بالصياغة الحالية.
    La enmienda no hará sino fortalecer la redacción actual del párrafo 2 del artículo 66. UN وقال إن التعديل سيعزز ببساطة صياغة الفقرة ٢ من المادة ٦٦، بصيغتها الحالية.
    De acuerdo con la redacción actual del párrafo 2) del artículo 12, el iniciador determina el procedimiento del acuse de recibo. UN فوفقا للصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ١٢، يقرر المنشئ اﻹجراء لﻹقرار بالاستلام.
    30. El Sr. BAIDI-NAJED (Irán, República Islámica del) recuerda que en el tercer período de sesiones, la delegación del Irán opinó acerca de las diferentes opciones en lo que respecta a la redacción actual del tema 16, que ha logrado gran adhesión entre los países no alineados. UN ٣٠ - السيد بايدي - ناجد )جمهورية إيران اﻹسلامية(: ذكر بأن الوفد اﻹيراني أعرب في الدورة الثالثة عن رأي بشأن مختلف الخيارات المتعلقة بالصيغة الحالية للفقرة ١٦ وقد حاز هذا الرأي على تأييد عدد كبير من دول عدم الانحياز.
    Si bien toma nota de la existencia de un anteproyecto de reforma del Código Penal que plantea la modificación del artículo 295 (vejaciones y torturas), el Comité considera que la redacción actual de dicho anteproyecto presenta carencias importantes al no incluir el propósito de la conducta en el tipo básico del delito y considerar los motivos para infligir tortura como circunstancias agravantes. UN وتحيط اللجنة علماً بوجود مشروع قانون لإصلاح قانون العقوبات يُقترح فيه تعديل المادة 295 (إساءة المعاملة والتعذيب)، لكنها ترى أن مشروع القانون هذا بصيغته الحالية تشوبه نقائص مهمة سيما إغفال القصد من الفعل في التعريف الأساسي للجريمة وعدم اعتبار دوافع التعذيب ظروفاً مشددة.
    Aunque existe la necesidad de incluir una referencia a la obligación de cooperar, la redacción actual del proyecto de artículo 2 es vaga y confusa. UN ورغم الحاجة إلى إدراج إشارة إلى واجب التعاون تتسم الصيغة الراهنة لمشروع المادة 2 بغموضها والتباسها.
    Es difícil para su delegación aceptar la redacción actual del artículo 7, que incluye el concepto de daño sensible, ya que un daño que para un país rico podría parecer insignificante podría ser tremendo para un país pobre. UN وذكر أن الصياغة الراهنة للمادة ٧، التي تتضمن مفهوم الضرر الجسيم، هي صياغة يصعب على وفده قبولها، وذلك ﻷن الضرر الذي يبدو لبلد غني بأنه غير جسيم قد يبدو هائلا لبلد فقير.
    120. El Sr. GUEPRATTE (Francia) señala que la redacción actual del sexto párrafo del preámbulo es demasiado negativa. UN 120- السيد غيبرات (فرنسا): قال إن الفقرة السادسة من الديباجات سلبية للغاية في صيغتها الحالية.
    No obstante, si la mayoría desea mantener la redacción actual del párrafo, el orador no obstaculizará el logro de un consenso. UN غير أنه إذا كانت الأغلبية ترغب في الإبقاء على الفقرة بصيغتها الراهنة فإنه لن يقف حائلاً دون الوصول إلى توافق في الآراء.
    51. El Sr. Sato (Japón) dice que su delegación apoya plenamente la redacción actual del párrafo 1 del proyecto de artículo 14, y está agradecida por la declaración de la delegación francesa, que aclaró por qué es necesario el párrafo 2 del proyecto de artículo 14, y que representa una mejora con respecto a la situación actual. UN 51- السيد ساتو (اليابان): قال إن وفده يؤيد كل التأييد الصياعة الحالية للفقرة 1 من مشروع المادة 14، وأعرب عن امتنانه لبيان الوفد الفرنسي الذي أوضح به لماذا كانت الفقرة 2 من المادة 14 ضروورية وكيف تمثل تحسنا بالنسبة للوضع الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more