"la redacción de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • صياغة الاتفاقية
        
    • صياغة اتفاقية
        
    • لصياغة اتفاقية
        
    • صيغة الاتفاقية
        
    • تحرير اتفاقية
        
    • بصياغة اتفاقية
        
    No obstante, Suecia y todos los demás Estados miembros de la Unión Europea siguen comprometidos con la participación en la redacción de la Convención. UN ومع ذلك، فإن السويد وجميع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي ما زالت ملتزمة بالاشتراك في صياغة الاتفاقية.
    Las ONG desempeñaron una función esencial en la redacción de la Convención, y su participación en el proceso de aplicación es vital. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    Las ONG desempeñaron una función esencial en la redacción de la Convención, y su participación en el proceso de aplicación es vital. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    El concepto de genocidio cultural se analizó en profundidad durante la redacción de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وقد دُرس مفهوم الإبادة الجماعية الثقافية مطولا أثناء صياغة اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Señaló que los Estados que habían participado en la redacción de la Convención sobre los refugiados de 1951 habían demostrado tener una gran perspicacia. UN ولفتت النظر إلى ما أثبتته الدول التي شاركت في صياغة اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين من نفاذ البصيرة.
    Consultor de la Unión Internacional de Telecomunicaciones en la redacción de la Convención y el acuerdo de explotación del sistema de telecomunicaciones por satélite para la región de África (RASCOM). UN خبير لدى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية لصياغة اتفاقية واتفاق بشأن استخدام المنظومة اﻹقليمية اﻷفريقية للاتصالات الساتلية؛
    Noruega decidió no ratificar la Convención en 2002, por considerar que la redacción de la Convención era tan vaga e imprecisa en una serie de puntos que sería difícil esclarecer las consecuencias y obligaciones que supondría la ratificación. UN قررت النرويج عدم التصديق على الاتفاقية في عام 2002، حيث إن صيغة الاتفاقية اعتُبرت على قدر من الغموض وانعدام الدقة بشأن عدد من النقاط يتعذر معه توضيح ما قد يترتب على التصديق عليها من آثار والتزامات.
    Las ONG desempeñaron una función esencial en la redacción de la Convención, y su participación en el proceso de aplicación es vital. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    Lituania respaldó enérgicamente la decisión y designó expertos para que participaran en la redacción de la Convención. UN وقد أيدت ليتوانيا بنشاط القرار وعيّنت خبراء للمشاركة في صياغة الاتفاقية.
    Las ONG desempeñaron una función esencial en la redacción de la Convención, y su participación en el proceso de aplicación es vital. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    Algunos ciudadanos egipcios con discapacidad participaron en la redacción de la Convención amplia e integral para proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. UN وقد شارك أشخاص مصريون من المعاقين في صياغة الاتفاقية الشاملة والمتكاملة لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين وكرامتهم.
    Suiza, que participó activamente en la redacción de la Convención, acoge con beneplácito su entrada en vigor y celebra cada nueva firma. UN وأضافت أن سويسرا بعد أن شاركت بنشاط في صياغة الاتفاقية ترحب بدخولها حيز النفاذ وتحتفي بكل توقيع جديد.
    En el informe se describían a grandes rasgos los progresos alcanzados en la redacción de la Convención contra la Corrupción por el Comité Especial establecido por la Asamblea General. UN وسلط التقرير الضوء على التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة التي أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في صياغة الاتفاقية المتعلقة بمكافحة الفساد.
    La participación de las organizaciones de la sociedad civil, y en particular las organizaciones de las personas con discapacidad, en la redacción de la Convención fue un logro trascendental y es motivo de aliento conocer de esa participación se hace extensiva asimismo a las iniciativas de aplicación por los Estados. UN وقالت إن مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في صياغة الاتفاقية كانت إنجازا بارزا، ومن المشجع أن نعلم بحدوث هذه المشاركة كذلك في الجهود التي تبذلها الدول من أجل التنفيذ.
    Con respecto al agotamiento de los recursos internos, España observó que era especialmente adecuada la redacción de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares puesto que reflejaba la práctica del Comité de Derechos Humanos. UN ١١٦ - وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، أفادت اسبانيا أن من المناسب بصفة خاصة إعادة صياغة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم بحيث تعكس ممارسة لجنة حقوق اﻹنسان.
    En el plano internacional, ha participado en los trabajos de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), el Commonwealth y el Consejo de Europa, y ha contribuido a la redacción de la Convención de la Organización de los Estados Americanos sobre la corrupción. UN وعلى المستوى الدولي اشتركت كندا في أعمال منظمة التعاون واﻷمن اﻷوروبي والكومنولث ومجلس أوروبا وساهمت في صياغة اتفاقية منظمة الدول اﻷمريكية بشأن الفساد.
    Tailandia participó activamente desde un principio en la redacción de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 34 - وتشارك تايلند بنشاط في صياغة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة منذ بداية تلك العملية.
    Para el ACNUR, que participó en la redacción de la Convención de 1951 y del Protocolo de 1967, siempre se ha entendido que la definición básica de refugiado debía tener un significado amplio, y no restrictivo, de conformidad con el objetivo fundamental de brindar protección internacional a todos los que la necesiten. UN أما بالنسبة الى المفوضية التي شاركت في صياغة اتفاقية عام ١٥٩١ وكذلك بروتوكول عام ٧٦٩١، فقد كان من المفهوم دائما أن القصد من التعريف اﻷساسي للاجئ هو أن يكون للتعريف معنى شامل بدلا من أن يكون له معنى حصري، وذلك وفقا للهدف اﻷساسي المتمثل في توفير الحماية الدولية لجميع من يحتاجون اليه.
    Se había elaborado un plan de acción para combatir la trata y explotación sexual y comercial de mujeres y niños y para integrar a las víctimas en la sociedad, y la India estaba participando activamente en la redacción de la Convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución. UN وأضافت أنه جرى وضع خطة عمل لمكافحة الإتجار بالمرأة والطفل واستغلالهما جنسيا لأغراض تجارية ولإدماج المعتدى عليهم في المجتمع؛ وأن الهند شاركت بفعالية في صياغة اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الإتجار بالمرأة والطفل لأغراض الدعارة.
    Consultor de la Unión Internacional de Telecomunicaciones en la redacción de la Convención y el acuerdo de explotación del Sistema Regional Africano de Comunicaciones por Satélite (RASCOM). UN خبير لدى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية لصياغة اتفاقية واتفاق بشأن استخدام المنظومة الإقليمية الأفريقية للاتصالات الساتلية.
    6. Aunque no es completamente uniforme, esta terminología refleja la redacción de la Convención y los distintos niveles de obligación. UN 6- ولئن كانت هذه المصطلحات غير موحَّدة تماماً، فهي تجسِّد صيغة الاتفاقية والالتزامات على اختلاف مستوياتها.
    Asimismo, ha participado activamente en la cooperación internacional en la lucha contra la corrupción y en la redacción de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN كما اشتركت بنشاط في التعاون الدولي في مكافحة الفساد، وفي تحرير اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Jefa de la delegación china en la reunión de expertos jurídicos para la redacción de la Convención contra la delincuencia organizada transnacional UN رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع فريق الخبراء القانونيين المعني بصياغة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more