Es necesario establecer un mecanismo para que la Asamblea General pueda estar mejor informada y participar en la redacción de los informes. | UN | ويلزم وجود آلية ليتسنى إطلاع الجمعية العامة على نحو أفضل والمشاركة في صياغة التقارير. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos contribuye a la redacción de los informes periódicos en colaboración con el Ministerio de Justicia. | UN | وتسهم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في صياغة التقارير الدورية بالتعاون مع وزارة العدل. |
La secretaría ha participado en el Comité Ejecutivo y las reuniones de la Junta de la EEM, inclusive en la redacción de los informes pertinentes. | UN | وقد شاركت الأمانة في اجتماعات اللجنة التنفيذية لمبادرة التقييم ومجلسها، ويشمل ذلك مشاركتها في صياغة التقارير ذات الصلة. |
El Gobierno no estableció el Comité Directivo destinado a coordinar y supervisar la redacción de los informes del Estado parte. | UN | ولم تنشأ الحكومة بعد اللجنة التوجيهية التي ستكلف بالإشراف على صياغة تقارير الدولة الطرف وتنسيقها. |
El Gobierno no estableció el Comité Directivo que debía coordinar y supervisar la redacción de los informes del Estado parte. | UN | لم تُنشئ الحكومة اللجنة التوجيهية التي كان مقررا إنشاؤها للإشراف على صياغة تقارير الدولة الطرف. |
También han encomiado a Bahrein por las buenas prácticas seguidas en la redacción de los informes, entre ellas la observancia de las directrices en materia de presentación de informes. | UN | كما امتدحت تلك الأجهزة البحرين للممارسة الجيدة في كتابة التقارير بما في ذلك مراعاة التوجهات الإرشادية لكتابة التقارير. |
f) Establecer un comité interministerial para la redacción de los informes destinados a los órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | (و) إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لصياغة التقارير التي تقدم إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Esa situación obedece a las dificultades técnicas a las que ha tenido que hacer frente la estructura nacional encargada de la redacción de los informes nacionales y periódicos. | UN | ويُعزى هذا التأخر إلى الصعوبات التقنية التي يواجهها الهيكل الوطني المكلف بصياغة التقارير الأولية والدورية. |
Desde 2003: Presidente del Comité interministerial encargado de la redacción de los informes sobre derechos humanos | UN | منذ عام 2003: رئيس اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بصياغة تقارير حقوق الإنسان؛ |
En su opinión, los Estados deben participar en la redacción de los informes. | UN | وقال إنه يرى أن تشترك الدول في صياغة التقارير. |
Existe, pues, una Guía actualizada que dé cuenta de las últimas recomendaciones y decisiones y que permita a la vez flexibilidad en la redacción de los informes y la posibilidad de establecer comparaciones entre ellos. | UN | ويوجد دليل مستكمل يأخذ بآخر التوصيات والقرارات ويتيح كلاً من المرونة في صياغة التقارير ونطاق المقارنة بين التقارير. |
Se procedió a seleccionar un asesor internacional para apoyar al Ministerio en la redacción de los informes relativos a tratados de derechos humanos | UN | وكان يتم تعيين استشاري دولي بالوزارة لدعم صياغة التقارير الخاصة بمعاهدة حقوق الإنسان |
13. Apoye la participación de las minorías en la redacción de los informes autorizados por el Grupo de Trabajo; | UN | 13- دعم اشتراك الأقليات في صياغة التقارير التي يأذن بإعدادها الفريق العامل؛ |
2. Participación/consulta de las organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales que se ocupan de la discapacidad en la redacción de los informes periódicos de los Estados Partes | UN | 2- إشراك/استشارة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالإعاقة في صياغة التقارير الدورية للدول الأطراف |
La secretaría ha participado en el Comité Ejecutivo y las reuniones de la Junta de la EEM, inclusive en la redacción de los informes pertinentes. | UN | وقد شاركت الأمانة في اجتماعات اللجنة التنفيذية لمبادرة تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية واجتماعات مجلسها، بما في ذلك في صياغة التقارير ذات الصلة. |
Taller para facilitar la redacción de los informes de vigilancia regionales del programa de vigilancia mundial | UN | حلقة عمل لتيسير صياغة تقارير الرصد الإقليمية الخاصة ببرنامج الرصد العالمي |
En algunos casos, y especialmente en aquellos en los que han participado ONG en la redacción de los informes de los Estados Partes, los Estados incluyen información específica sobre la discapacidad en sus informes. | UN | وفي بعض الحالات، تقوم الدول بتضمين تقاريرها معلومات محددة عن الإعاقة، ولا سيما عندما تشارك منظمات غير حكومية في صياغة تقارير الدولة الطرف. |
Del 19 al 23 de mayo de 2008 tuvo lugar en Ginebra un curso práctico para facilitar y armonizar la redacción de los informes regionales de vigilancia. | UN | وعقدت حلقة عمل خلال الفترة من 19 إلى 23 أيار/مايو 2008 في جنيف لتيسير وتنسيق صياغة تقارير الرصد الإقليمية. |
Considerar la formación de los miembros del Comité de Seguimiento de la Convención sobre la redacción de los informes en las oficinas de la Secretaría General de las Naciones Unidas. | UN | أن ينظروا في تدريب أعضاء لجنة متابعة تنفيذ اتفاقية سيداو على كتابة التقارير الموجهة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Para garantizar el respeto de esas normas, la OSSI ha aclarado las responsabilidades de las oficinas de auditores residentes por lo que se refiere a la redacción de los informes de auditoría y está impartiendo capacitación práctica al respecto. | UN | ولكفالة الامتثال لهذه المعايير، حدّد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضوح أكبر مسؤوليات مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين في مجال صياغة تقارير مراجعي الحسابات، ويوفر تدريبا عمليا على كتابة التقارير |
599. El Comité recomienda que el Estado Parte aliente la participación activa y sistemática de la sociedad civil, en particular las ONG y las asociaciones de niños, en la promoción y realización de los derechos del niño, recabando, por ejemplo, su participación en la fase preparatoria de la redacción de los informes periódicos y en el seguimiento de las observaciones finales del Comité. | UN | 599- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع إشراك المجتمع المدني بصورة فعالة ومنهجية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وجمعيات الأطفال، في تعزيز وإعمال حقوق الطفل، ويشمل ذلك مشاركتهم في جملة أمور منها المرحلة التحضيرية لصياغة التقارير الدورية ومتابعة الملاحظات الختامية للجنة. |
Los organismos de las Naciones Unidas brindaron asistencia técnica, formación, financiación e información de conformidad con las directrices relativas al EPU sobre la redacción de los informes nacionales. | UN | ووفقاً للمبادئ التوجيهية للاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بصياغة التقارير الوطنية، قدمت وكالات الأمم المتحدة لزمبابوي المساعدة التقنية والتدريب والتمويل وتبادلت معها المعلومات لصياغة تقريرها. |
Se ha establecido una comisión intersectorial para la redacción de los informes de derechos humanos, entre otras cosas a fin de fortalecer las alianzas con las organizaciones de la sociedad civil y los órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأُنشئت لجنة مشتركة بين القطاعات مكلفة بصياغة تقارير حقوق الإنسان، بما يعزز أموراً منها الشراكة مع منظمات المجتمع المدني وهيئات منظومة الأمم المتحدة. |
El Gobierno Federal atribuye considerable importancia a la cooperación con las ONG y, por ejemplo, las consulta con miras a la redacción de los informes nacionales. | UN | وتولي الحكومة الاتحادية أهمية كبيرة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. وتشارك المنظمات غير الحكومية مثلاً في صوغ تقارير الدولة عن طريق التشاور. |
109. Por orden del Gobierno de la República de Estonia, la redacción de los informes se distribuye entre distintos ministerios, principalmente el Ministerio de Asuntos Sociales, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | 109- بناء على أمر من حكومة جمهورية إستونيا، توزع مسؤولية تحرير التقارير بين وزارات مختلفة. فوزارة الشؤون الصحية ووزارة العدل ووزارة الخارجية هي المسؤولة أساسا عن تحرير التقارير. |
e) Recomendará opciones para la redacción de los informes presentados a los períodos de sesiones del Foro a fin de identificar las tendencias y las lecciones aprendidas; | UN | (هـ) التوصية باعتماد خيارات للاستفادة من التقارير المقدمة إلى دورات المنتدى بغية تحديد الاتجاهات والدروس المستفادة؛ |