"la redacción de una ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • صياغة قانون
        
    • لوضع قانون
        
    • وصياغة قانون
        
    • في إعداد مشروع قانون
        
    • صوغ قانون
        
    • لصياغة مشروع قانون
        
    Además, prestó apoyo técnico en la redacción de una ley sobre la condición especial del personal policial en la República Centroafricana. UN وقدم المكتب أيضا دعما تقنيا في صياغة قانون بشأن المركز الخاص لأفراد الشرطة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El debate se abre con la redacción de una ley de defensa de la competencia y el establecimiento de una autoridad encargada de aplicarla y hacerla cumplir. UN فهي تظهر أولاً عند صياغة قانون المنافسة وإنشاء السلطة المكلفة بتنفيذ القانون وإنفاذه.
    Los siete titulares de mandatos de procedimientos especiales indicaron que la redacción de una ley de paridad de género en cumplimiento de lo previsto en la Constitución estaba en curso aún. UN وأشارت الإجراءات الخاصة السبعة إلى أن صياغة قانون للمساواة بين الجنسين تنفيذاً للدستور ما زالت مستمرة.
    1987: Consultor de la Organización Panamericana de la Salud en la redacción de una ley de salud ambiental para Bahamas. Ley No. 4 de 1987. UN ١٩٨٧: خبير استشاري لدى منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية لوضع قانون للصحة البيئية لجزر البهاما، القانون رقم ٤ لعام ١٩٨٧.
    También se prestó asistencia a Sierra Leona para la revisión de su ley de protección del consumidor y para la redacción de una ley de defensa de la competencia. UN كما قُدم دعم إلى سيراليون في تنقيح قانونها المتعلق بحماية المستهلك وصياغة قانون المنافسة.
    Además, se estaba contemplando la posibilidad de aplicar medidas alternativas a la privación de libertad, e incluso la redacción de una ley al efecto. UN وعلاوة على ذلك، يجري حالياً النظر في وضع تدابير بديلة عن الاحتجاز، بما في ذلك صياغة قانون لهذا الغرض.
    Participación en la redacción de una ley modelo de las Naciones Unidas sobre justicia juvenil, organizada por la UNODC UN شارك في أنشطة صياغة قانون نموذجي للأمم المتحدة بشأن قضاء الأحداث نظمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    También prestará asistencia en la redacción de una ley de policía, un reglamento y un código de conducta. UN كما سيساعد في صياغة قانون ولوائح ومدونة لقواعد السلوك للشرطة.
    El programa VNU apoyó la redacción de una ley sobre el voluntariado en Mongolia y la formulación de una política nacional al respecto en Rwanda. UN كما أسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في صياغة قانون بشأن العمل التطوعي في منغوليا وصياغة سياسة وطنية عن التطوع في رواندا.
    Asimismo, el Centro de Derechos Humanos colaboró en la redacción de una ley sobre la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías en Georgia y presentó a la República de Moldova una serie de observaciones y recomendaciones sobre un proyecto de ley relativo a los derechos de las minorías. UN وقدم مركز حقوق اﻹنسان مساعدة أيضا في صياغة قانون عن تعزيز وحماية حقوق اﻷفراد المنتمين الى أقليات في جورجيا كما قدم تعليقات وتوصيات بشأن مشروع قانون عن حقوق اﻷقليات الى جمهورية مولدوفا.
    El Centro de Derechos Humanos convino en facilitarles un documento en el que se expone su postura sobre la cuestión y se ofreció a ayudarlos, cuando lo solicitaran, en la redacción de una ley de asociaciones. UN ووافق مركز حقوق اﻹنسان على تزويدهما بورقة عن الموقف من هذه المسألة، وعرض تقديم المساعدة في صياغة قانون للجمعيات، عند الطلب.
    En mayo de 1995 el Centro prestó asistencia en la redacción de una ley que prohibía en Camboya el uso, importación y venta de minas terrestres. UN ٦٤ - في أيار/مايو ١٩٩٥، قدم المركز المساعدة في صياغة قانون يجرﱢم استخدام أو استيراد أو بيع اﻷلغام البرية في كمبوديا.
    Por ejemplo, se está prestando asistencia a los Gobiernos de Kiribati, Samoa y Santo Tomé y Príncipe para la redacción de una ley marco sobre el medio ambiente que incluye disposiciones sobre manejo de desechos. UN وعلى سبيل المثال، يجري تقديم المساعدة الى حكومات ساموا، وسان تومي وبرينسيبي، وكيريباتي في صياغة قانون بيئي إطاري، يشمل أحكاما بشأن إدارة النفايات.
    Su Gobierno está trabajando en la redacción de una ley sobre la condición de los magistrados, que garantizaría su independencia, y sobre la creación de una escuela para magistrados a la que se ingresaría mediante concurso público. UN وأضاف أن حكومته تعكف على صياغة قانون بشأن مركز القضاة سيكفل لهم الاستقلال، وبشأن إنشاء مدرسة للقضاة، سيكون الالتحاق بها بامتحان مسابقة عام.
    Se informa de que se ha iniciado la redacción de una ley de protección del niño, a raíz del plan de protección de los niños maltratados que la Dirección Estatal de Bienestar presentó hace poco al Majlis. UN ووردت تقارير تفيد بأن العمل جار في صياغة قانون لحماية الطفل. وجاء هذا بعد أن قامت مؤسسة الدولة للرعاية بتقديم خطة إلى المجلس لحماية الأطفال المساء إليهم.
    En este período se concretó la redacción de una ley de sueldos a fin de contar con un sistema único para todos los empleados de nivel estatal. UN 12 - واكتملت في هذه الفترة صياغة قانون للمرتبات يرسي نظاما واحدا يشمل جميع الموظفين على صعيد الدولة.
    En la actualidad, el Estado de Viet Nam agiliza la redacción de una ley de asistencia judicial recíproca y de extradición, a fin de dotarse de una base jurídica interna que le permita cumplir sus compromisos internacionales en los ámbitos de la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN وتسرع دولة فييت نام حاليا في صياغة قانون للمساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين لوضع أساس قانوني محلي للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال المساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    67. En 2008 el Ministerio de Trabajo tomó la iniciativa en la redacción de una ley específica sobre los derechos del niño. UN 67- وفي عام 2008، أقدمت وزارة العمل على مبادرة لوضع قانون محدد بشأن حقوق الطفل.
    Concretamente, el objetivo era ofrecer un acceso proporcionado al proceso de toma de decisiones del Gobierno, la revisión de la Constitución, la redacción de una ley electoral para futuras elecciones en las provincias, así como la creación de legislación e instituciones necesarias para la protección de las diferentes minorías étnicas y confesiones religiosas. UN وكان الهدف منه، تحديدا، هو كفالة الوصول المتناسب إلى دوائر صنع القرار الحكومية، وإجراء استعراض للدستور، وصياغة قانون للانتخابات استعدادا للانتخابات المقبلة بالمحافظات، ومناقشة التشريعات والمؤسسات اللازمة لحماية مختلف الأقليات العرقية والطوائف الدينية.
    El Presidente del mecanismo gubernamental pidió que se examinara la eficacia del mecanismo existente antes de iniciar la redacción de una ley. UN ودعا رئيس الآلية الحكومية إلى استعراض فعالية الآلية القائمة قبل البدء في إعداد مشروع قانون.
    Se han tomado ya medidas para diseñar un plan de capacitación y ayudar a la redacción de una ley contra la piratería. UN ويجري حالياً بذل الجهود لتصميم خطة تدريب وللمساعدة في صوغ قانون بشأن القرصنة.
    Se ha empezado a trabajar en la redacción de una ley sobre las empresas públicas de difusión. UN وجرت التحضيرات لصياغة مشروع قانون بشأن الإذاعة العمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more