"la redacción del proyecto de artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • صياغة مشروع المادة
        
    • صيغة مشروع المادة
        
    • بصياغة مشروع المادة
        
    Sin embargo, la redacción del proyecto de artículo 22, sobre el estado de necesidad, se desvía de ese criterio. UN غير أن صياغة مشروع المادة 22، المتعلقة بالضرورة، تمثل ابتعاداً عن ذلك النهج.
    la redacción del proyecto de artículo 4 hace referencia a los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN إذ تستتبع صياغة مشروع المادة 4 الإشارة إلى المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Dicho esto, acoge con satisfacción la idea de celebrar consultas informales con objeto de mejorar la redacción del proyecto de artículo. UN وبعد هذا فهي ترحب بفكرة عقد لمشاورات غير رسمية لمحاولة تحسين صياغة مشروع المادة.
    El orador entiende que se ha aprobado la redacción del proyecto de artículo 15, a pesar de que se deja a cada Estado que complete lo que figura entre corchetes. UN وذكر أنه، حسب فهمه، كان قد ووفق على صيغة مشروع المادة 15 على الرغم من أن المسألة الواردة بين معقوفتين تركت لكل دولة لكي تملأها.
    Sin embargo, tiene algunas reservas respecto de la redacción del proyecto de artículo 28. UN وقال غير أن وفده لديه تحفظات بشأن صيغة مشروع المادة 28.
    la redacción del proyecto de artículo 20 es con todo suficientemente general para dejar abierta esa cuestión. UN وجاءت صياغة مشروع المادة 20 مع ذلك عامة بالقدر الكافي لترك هذه المسألة مفتوحة.
    El comentario, en el párrafo 2, ofrece una interpretación que apenas si se atiene a la redacción del proyecto de artículo al descartar expresamente como requisito la intención específica de un Estado de eludir una obligación: UN فهو يقدم في فقرته 2 تفسيرا يكاد لا يتماشى مع صياغة مشروع المادة لمّا استبعد صراحة اشتراط أن تكون للدولة نية محددة للالتفاف على مسؤوليتها، حيث جاء فيه ما يلي:
    También le plantea dudas la redacción del proyecto de artículo 12. UN وقال إن لدى وفده شكوكا بشأن صياغة مشروع المادة 12.
    la redacción del proyecto de artículo 15 no resulta del todo satisfactoria. UN ٥٥ - ومضى يقول إن صياغة مشروع المادة ١٥ ليست مرضية بشكل كاف.
    Además el orador teme que el debate se centre en la redacción del proyecto de artículo, sobre el que ya ha habido acuerdo, antes que en la redacción de la Guía. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن تخوفه من أن المناقشة تركزت على صياغة مشروع المادة التي سبق أن تم الاتفاق عليها بدل صياغة الدليل.
    Su delegación preferiría enmendar la redacción del proyecto de artículo 39 para limitar el alcance de la obligación de los Estados miembros a inducir a la organización a que cumpla su obligación de reparar los perjuicios con los recursos disponibles y vincular la obligación con la quinta parte del proyecto de artículos. UN وذكر أن وفد بلده يفضل تعديل صياغة مشروع المادة 39 للحد من التزام الدول الأعضاء بحمل المنظمة على الوفاء بالتزامها بإدخال إصلاحات في إطار الموارد المتاحة وربط الالتزام بالجزء الخامس من مشاريع المواد.
    No obstante, es difícil determinar el alcance de esa obligación en aquellas situaciones en que otros principios y obligaciones también desempeñan un papel importante; en consecuencia, se debe prestar especial atención a la redacción del proyecto de artículo 5. UN إلا أنه يتعذر تحديد نطاق هذا الواجب في الحالات التي تؤدي فيها المبادئ أو الالتزامات الأخرى أيضا دورا هاما؛ وبالتالي تستحق صياغة مشروع المادة 5 دراسة وثيقة.
    Se propuso revisar la redacción del proyecto de artículo a fin de aclarar que las derogaciones que se hicieran del derecho a la vida familiar debían ser conformes al derecho internacional. UN وهناك اقتراح بضرورة مراجعة صياغة مشروع المادة لتوضيح أن الانتقاص من الحق في الحياة الأسرية يجب أن يكون متفقا مع القانون الدولي.
    En relación con la redacción del proyecto de artículo 3, relativo a la falta de extinción o de suspensión ipso facto de los tratados, es deseable que se evite la forma negativa en el caso de tal disposición básica. UN وقال أيضا، فيما يخص صياغة مشروع المادة 3 المتعلق بعدم إنهاء المعاهدات أو تعليق نفاذها تلقائيا، إن من المحبذ تجنب التعابير السلبية عند صياغة مثل هذا النص الأساسي.
    la redacción del proyecto de artículo 9 es satisfactoria y añadir en él la expulsión de nacionales sería sobrepasar el ámbito de aplicación del proyecto de artículos. UN وأضافت أن صيغة مشروع المادة 9 تبعث على الرضا وأن إدراج طرد رعايا البلد فيها يؤدي إلى تجاوز نطاق مشروع المواد.
    Su delegación estima por tanto que la redacción del proyecto de artículo C origina confusión con la responsabilidad del Estado pues se trata de la formulación más débil de la máxima sic utere tuo ut alienum non laedas. UN ولذلك فإن وفد بلده يرى أن صيغة مشروع المادة جيم تخلق الالتباس مع مسؤولية الدول ﻷنها أضعف تعبير للقول المأثور مارس حقك دون مضارة الغير.
    Hubo diferencia de opiniones sobre la necesidad de ampliar la redacción del proyecto de artículo 8 bis para incluir casos concretos de situaciones de riesgo. UN 14 - واختلف الرأي حول ما إذا كانت صيغة مشروع المادة 8 مكررا بحاجة إلى مزيد من التفصيل لتشمل أمثلة محددة لحالات الخطر.
    Se dijo que la redacción del proyecto de artículo 1 no era satisfactoria porque se centraba en las medidas que el Estado podía adoptar para el ejercicio de la protección diplomática, sin definir los elementos básicos. UN 5 - وأعرب عن رأي مفاده أن صيغة مشروع المادة 1 غير مرضية لأنها تركز على التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول في إطار ممارستها للحماية الدبلوماسية دون تحديد العناصر الأساسية.
    la redacción del proyecto de artículo 11 debe modificarse para dejar claro que también se aplica a las zonas de descarga y recarga situadas fuera del territorio del Estado del acuífero interesado. UN ورأى أنه ينبغي تعديل صيغة مشروع المادة 11 بما يبين أنها تنطبق أيضا على مناطق التغذية ومناطق التصريف الواقعة خارج إقليم دولة مستودع المياه الجوفية المعنية.
    la redacción del proyecto de artículo 4 es preferible a la de las versiones precedentes; el enfoque actual concede a los Estados autores una mayor flexibilidad al permitirles la confirmación ulterior de los actos formulados por una persona no habilitada para ello. UN 7 - وأضاف أن صيغة مشروع المادة 4 تفضل على الصيغ السابقة لهذه المادة؛ وأن النهج الحالي يعطي الدول القائمة بالفعل مرونة أكبر بالسماح بالتأكيد اللاحق لفعل قام به شخص غير مأذون له.
    La oradora desea hacer suyas las inquietudes planteadas por otras delegaciones en relación con la redacción del proyecto de artículo 43. UN 100 - وقالت إنها ترغب في ترديد الشواغل التي أثارتها وفود أخرى فيما يتعلق بصياغة مشروع المادة 43.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more