"la redistribución de la riqueza" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة توزيع الثروة
        
    • وإعادة توزيع الثروة
        
    • بإعادة توزيع الثروة
        
    Es importante garantizar que la redistribución de la riqueza dentro y entre los países ocupe un lugar central en la preparación del programa para después de 2015. UN ومن المهم كفالة أن تحتل إعادة توزيع الثروة داخل البلدان وفيما بينها مكانة محورية في إعداد خطة ما بعد عام 2015.
    la redistribución de la riqueza debe ocupar un lugar central en la agenda de desarrollo para el futuro. UN واختتمت المتكلمة بقولها إنه يجب أن تحتل مسألة إعادة توزيع الثروة موقع الصدارة في البرامج الإنمائية المستقبلية.
    Tengo la sensación de que no era exactamente lo que camarada Lenin tenía en mente cuando abogó por la redistribución de la riqueza. Open Subtitles لدي شعور بأنه ليس بالضبط ما كان الرفيق لينين في الاعتبار عندما دعا إلى إعادة توزيع الثروة.
    Las Naciones Unidas han contribuido en gran medida al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la creación de nuevos equilibrios en las relaciones entre Estados, así como en la redistribución de la riqueza entre países ricos y pobres. UN وأسهمت الأمم المتحدة بقدر كبير في المحافظة على السلام والأمن الدوليين وخلق توازنات جديدة في العلاقات بين الدول، وكذلك في إعادة توزيع الثروة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Tres principios fundamentales sostienen la mayoría de las comunidades humanas: el intercambio, la redistribución de la riqueza y la donación caritativa. UN وهناك ثلاثة مبادئ أساسية تدعم معظم المجتمعات البشرية، وهي: التبادل وإعادة توزيع الثروة والتصدق.
    35. El Gobierno de Cuba sugirió un " nuevo orden económico " : una reorientación de las actuales relaciones económicas nacionales e internacionales a fin de permitir la redistribución de la riqueza entre los países. UN 35- واقترحت حكومة كوبا " نظاماً اقتصادياً جديداً " : أي إعادة توجيه العلاقات الاقتصادية الوطنية والدولية الحالية للسماح بإعادة توزيع الثروة بين البلدان.
    En lugar de la redistribución de la riqueza mundial que tanto animaba el discurso del desarrollo en el pasado, parece que nos encontrásemos ante una redistribución de la pobreza mundial. UN وبدلا من إعادة توزيع الثروة العالمية التي تميز بها أغلب النقاش الدائر بشأن التنمية في الماضي، يبدو أننا نشهد إعادة لتوزيع الفقر العالمي.
    Las poblaciones pobres necesitan Estados, leyes y la redistribución de la riqueza mediante mecanismos fiscales que hagan que los sectores ricos de la población contribuyan verdaderamente a la redistribución interna de la riqueza. UN ويحتاج الفقراء إلى دول وقوانين وإعادة لتوزيع الثروات بواسطة آليات ضريبية تسمح فعلياً بمساهمة القطاعات الغنية من السكان في إعادة توزيع الثروة داخلياً.
    La igualdad ha dado lugar a diversas formas del " Estado de bienestar " basadas en la redistribución de la riqueza. UN وأنشأت المساواة الأشكال المختلفة من " دولة الرفاه " المؤسسة على إعادة توزيع الثروة.
    El énfasis que puso Jesús en la redistribución de la riqueza a los pobres y en la no violencia refuerza la perspectiva acertada sobre la responsabilidad de proteger. UN وتوكيد المسيح على إعادة توزيع الثروة إلى أيدي الفقراء وعدم ممارسة العنف يعزز الرؤية الصحيحة فيما يتعلق بالمسؤولية عن الحماية.
    Desde la revolución de 1979, el Gobierno ha venido aplicando políticas socioeconómicas enraizadas en los valores islámicos que se centran en gran medida en la redistribución de la riqueza y la reducción de la pobreza. UN ومنذ ثورة عام 1979، تتبع الحكومة سياسات اقتصادية - اجتماعية محورها القيم الإسلامية، تركز كثيراً على إعادة توزيع الثروة والحد من الفقر.
    Desde la revolución de 1979, el Gobierno ha venido aplicando políticas socioeconómicas enraizadas en los valores islámicos que se centran en gran medida en la redistribución de la riqueza y la reducción de la pobreza. UN ومنذ ثورة عام 1979، تتبع الحكومة سياسات اقتصادية - اجتماعية محورها القيم الإسلامية التي تركز تركيزاً كبيراً على إعادة توزيع الثروة والحد من الفقر.
    Los programas de transferencias condicionadas de efectivo del Gobierno de Haití constituyen una manera tangible de afirmar la función del Estado en la redistribución de la riqueza y la satisfacción de las necesidades básicas. UN 11 - وتشكل برامج التحويلات النقدية المشروطة لحكومة هايتي طريقة ملموسة لتأكيد دور الدولة في إعادة توزيع الثروة وتلبية الاحتياجات الأساسية.
    Las actividades mineras se realizan principalmente en las tierras indígenas y las publicaciones revelan que la redistribución de la riqueza producida por el auge de la minería en las comunidades indígenas no es equitativa2. UN وتجري أنشطة التعدين في غالب الأحيان في أراض تعود ملكيتها إلى الشعوب الأصلية، وتشير الدراسات إلى أن إعادة توزيع الثروة النابعة من ازدهار أنشطة التعدين على مجتمعات الشعوب الأصلية غير منصف(2).
    Los valores comunitarios y las prácticas tradicionales desempeñan un papel fundamental al contribuir al bienestar y la igualdad generales, como lo ponen de manifiesto los principios tradicionales de la redistribución de la riqueza tradicional (el sistema inati) y la importancia que se asigna al mantenimiento del concepto de la familia y a la familia en el sentido más amplio. UN وتلعب القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في حالة الرفاه والمساواة السائدة بوجه عام مما يستدل عليه من مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية )نظام ايناتي(، ومن اﻷهمية المعقودة على التمسك بمفهوم اﻷسرة و/أو اﻷسرة الموسعة.
    III. Condiciones económicas A. Situación económica Los valores y las prácticas tradicionales y comunitarias contribuyen considerablemente al estado general de bienestar y a la equidad que impera en el Territorio, como demuestra el principio de la redistribución de la riqueza (sistema inati) y la importancia que se concede a la defensa del concepto de la familia y la familia extensa. UN 16 - تلعب القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في الإسهام في حالة الرفاه والعدل السائدة بوجه عام في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إيناتي)، والأهمية المعلقة على التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    III. Condiciones económicas A. Situación económica Los valores y las prácticas tradicionales y comunitarias contribuyen considerablemente al estado general de bienestar y a la equidad que impera en el Territorio, como demuestra el principio de la redistribución de la riqueza (sistema inati) y la importancia que se concede a la defensa del concepto de familia y de familia numerosa. UN 17 - تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في الإسهام في حالة الرفاه والعدل السائدة بوجه عام في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إيناتي)، والأهمية المعلقة على التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    III. Condiciones económicas Los valores y las prácticas tradicionales y comunitarias contribuyen considerablemente al estado general de bienestar y a la equidad en el Territorio, como ponen de manifiesto los principios de la redistribución de la riqueza tradicional (sistema inati) y la importancia que se concede a la defensa del concepto de familia y de familia numerosa. UN 18 - تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في الإسهام في حالة الرفاه العام والعدل السائدة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إيناتي)، والأهمية المعلقة على التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    La reducción de la pobreza mediante las inversiones y la asistencia nacional e internacional y la redistribución de la riqueza es esencial para el logro de la estabilidad, la paz y el desarrollo sostenible. UN ويعتبر الحد من الفقر عن طريق الاستثمار والمساعدة الوطنيين والدوليين وإعادة توزيع الثروة ، أمراً أساسياً لتحقيق الاستقرار والسلم والتنمية المستدامة.
    La participación de Nicaragua en la Alianza le ha permitido lograr un progreso económico y social sin precedentes, incluido un crecimiento impresionante como resultado de las inversiones directas, el aumento de la producción agropecuaria y las exportaciones y la redistribución de la riqueza. UN وأن عضوية نيكاراغوا في التحالف مكنتها من تحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي غير مسبوق، بما في ذلك النمو القوي الناتج عن الاستثمار المباشر، وزيادة النواتج والصادرات الزراعية، وإعادة توزيع الثروة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more