El Club de París y la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados no han abordado la cuestión con suficiente amplitud. | UN | فنادي باريس والمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لم يكونا شاملين بما فيه الكفاية. |
La reciente iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es una medida alentadora. | UN | وتعتبر المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي اتخذت مؤخرا، خطوة مبشرة بالخير. |
Hasta el momento, se ha incluido un total de 14 países en la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, y el proceso ha concluido en cuatro casos. | UN | وحتى اﻵن فقد شملت مبادرة الديون الخاصة بالبلدان المثقلة بالديون، ٤١ بلدا، جرى تطبيقها في أربع حالات. |
Deberían utilizarse los recursos del Fondo para la reducción de la deuda de la Asociación Internacional de Fomento. | UN | ويتعيــن الاستفــادة من موارد مرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Al respecto, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es un acontecimiento que celebramos. | UN | إن مبادرة الديون التي اتخذتها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، هي تطور نرحب به في هذا الصدد. |
Para nosotros es importantísimo poder participar en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | ومن المهم جدا لنا أن نتمكن من المشاركة في المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
También se está examinando la posibilidad de ampliar el fondo fiduciario de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | كما يجري النظر في توسيع الصندوق الاستئماني للمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En lo que respecta a la sostenibilidad de la deuda, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados se ha aplicado de manera muy lenta. | UN | وفيما يتعلق باستدامة الدين، يتسم تنفيذ المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالبطء الشديد. |
A fin de apoyar el alivio de la deuda para los países más pobres, el Gobierno de Suecia contribuirá con 295 millones de coronas suecas a la iniciativa del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | ومن أجل دعم التخفيف من عبء الدين عن أفقر البلدان، ستساهم الحكومة السويدية بمبلغ ٥٩٢ مليون كرونا سويدية في صندوق النقد الدولي وفي مبادرة البنك الدولي المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Procura alcanzar un acuerdo con el FMI para que Nicaragua sea incluida en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وتسعى للتوصل إلى اتفاق مع صندوق النقد الدولي لضم نيكاراغوا إلى المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |
El orador comprende la frustración sobre la demora en la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados establecida para atender dicho problema. | UN | وقال إنه يتفهم الشعور بالخيبة إزاء تأجيل تنفيذ البادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية التي طرحت استجابة لتلك المشكلة. |
La iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados constituye un paso importante para restablecer en la vía del desarrollo a una serie de países muy pobres; sin embargo, es necesario hacer esfuerzos para acelerar este proceso. | UN | ووصف مبادرة الديون الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بأنها تمثل خطوة هامة نحو إعادة عدد من أفقر البلدان إلى طريق التنمية؛ على أنه ينبغي بذل الجهود للإسراع بخطى تنفيذ تلك المبادرة. |
La Reunión también había pedido que se movilizaran los recursos para el servicio de la reducción de la deuda de la AID a fin de prestar ayuda a los PMA que no reunieran las condiciones fijadas para que redujeran su deuda comercial y para examinar mecanismos alternativos que permitirían complementar ese servicio. | UN | وطالب الاجتماع أيضاً بتعبئة الموارد لمرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة الدولية اﻹنمائية لمساعدة أقل البلدان نمواً غير المؤهلة على تخفيض دينها التجاري وعلى النظر في آليات بديلة مكملة لهذا المرفق. |
Agradecemos mucho los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para resolver el problema de la deuda no sostenible en el marco de la iniciativa mejorada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وإننا نقدر كثيرا جهود المجتمع الدولي في سبيل حل مشكلة الديون التي تستحيل استدامتها في الإطار الموسّع لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Por otra parte, resultan de gran valor los esfuerzos para financiar totalmente el Fondo Fiduciario de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | كذلك، تحظى بالتقدير الجهود لتمويل مبادرة الصندوق الاسئتماني لتمويل دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Aunque la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados puede reducir significativamente los costos del servicio de la deuda, es innegable que hasta el momento sólo ha beneficiado a unos pocos países. | UN | ورغم أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنطوي على إمكانية خفض تكاليف خدمة الديون بدرجة كبيرة بالنسبة للبلدان التي تشملها المبادرة، يظل الواقع أنه لم يفد منها حتى الآن سوى عدد قليل من تلك البلدان. |
Además del alivio de la deuda financiera ya acordado en el marco del Club de París y sobre una base nacional, especialmente mediante la anulación de la deuda bilateral oficial y con acuerdos de conversión de la deuda, la Unión Europea participará plenamente en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, a fin de aligerar la carga de la deuda para los países más pobres. | UN | وباﻹضافة إلى تدابير تخفيف الدين التي منحت في إطار نادي باريس وعلى أساس وطني، لا سيما عن طريق ترتيبات إلغاء الدين الثنائي الرسمي وتحويل الديون، سيشارك الاتحاد اﻷوروبي مشاركة كاملة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بغية تخفيف عبء الدين عن أفقر البلدان. |
A este respecto, Zimbabwe considera positivas las recientes tendencias alentadoras que están surgiendo en el ámbito de la cooperación internacional, particularmente la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وفي ذلك السياق، أعلن المتكلم أن زمبابوي ترحب باتجاهات التعاون الدولي اﻷخيرة المشجعة، خصوصا مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Tras indicar su analogía con el Plan Marshall, exhortó a la comunidad internacional a financiar estas iniciativas mediante un aumento sustancial de la asistencia para el desarrollo y la reducción de la deuda de los países africanos. | UN | ودعا المجتمع الدولي، ذاكرا كشبيه خطة مارشال، إلى تمويل هذه المبادرات بزيادة المساعدة الإنمائية زيادة كبيرة والتخفيف من عبء الديون على البلدان الأفريقية. |
El Fondo para la reducción de la deuda de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) ha tenido también gran efecto en la reducción de la deuda comercial de los países más pobres mediante programas de recompra. | UN | وقد كان لمرفق خفض الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية تأثير هام أيضا على خفض الدين التجاري ﻷفقر البلدان وذلك من خلال برامج إعادة الشراء . |
La Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados debe aplicarse cuanto antes y deben revisarse constantemente criterios de elegibilidad para garantizar su aplicación flexible. | UN | ويجب أن تطبق بأسرع ما يمكن مبادرة تخفيض ديون البلدان النامية المثقلة بالديون، وأن تُنقح بصفة مستمرة معايير اﻷهلية لكفالة تطبيقها بمرونة. |
Acogemos con satisfacción la iniciativa del Banco Mundial para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados que se aplicará para aliviar la deuda africana. | UN | ونرحب بمبادرة البنك الدولي الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون الرامية إلى تخفيف عبء ديون أفريقيا. |
148. En materia económica y financiera, la constante labor ha permitido acogerse a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | 148- على الصعيد الاقتصادي والمالي، سمحت الجهود المتواصلة بالاستفادة من مبادرة تخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Consideramos que la Iniciativa del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es un primer paso bien encaminado. | UN | ونعتبر أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتخذها البنك الدولي والصندوق الدولي خطوة في الاتجاه الصحيح. |