Rusia comparte la opinión de muchos Estados en el sentido de que la reducción de las armas nucleares debe ser irreversible. | UN | وتشاطر روسيا العديد من الدول وجهة نظرها بأن تخفيض الأسلحة النووية يجب أن يجري بطريقة لا رجعة فيها. |
Lo mismo debería decirse del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas, que vencerá en 2012. | UN | وينبغي أن يقال نفس الشيء عن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي تنتهي في 2012. |
Los países con los mayores arsenales nucleares deben asumir la responsabilidad inicial de tomar medidas para promover la reducción de las armas nucleares. | UN | ينبغي للدول التي تمتلك أضخم الترسانات من الأسلحة النووية تحمل المسؤولية الأولية عن دفع تخفيض الأسلحة النووية قدما. |
Sin embargo, nos decepciona que del informe se desprenda que aparentemente lo que preocupa a las Naciones Unidas sigue siendo la no proliferación y quizás la reducción de las armas nucleares, pero no su total eliminación. | UN | ومع ذلك، فإننا نشعر بخيبة الأمل إذ أنه يظهر من التقرير أن ما يشغل بال الأمم المتحدة لا يزال هو عدم الانتشار وربما خفض الأسلحة النووية، وليس القضاء الكامل عليها. |
La integridad y la viabilidad del TNP dependen de que no deje de impulsarse decididamente la reducción de las armas nucleares. | UN | وتعتمد سلامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقابلية تطبيقها على الزخم القوي المتواصل لتخفيض الأسلحة النووية. |
:: Los países con los mayores arsenales nucleares deben asumir la responsabilidad inicial de tomar medidas para promover la reducción de las armas nucleares. | UN | :: ينبغي للدول التي تمتلك ترسانات ضخمة من الأسلحة النووية تحمل مسؤولية رئيسية لدفع الحد من الأسلحة النووية قدما. |
Como el Secretario General Adjunto señaló en sus observaciones preliminares, las cuestiones relacionadas con la reducción de las armas convencionales son sumamente complejas. | UN | وكما أشار وكيل الأمين العام في بيانه الاستهلالي، تعتبر المسائل المتصلة بتخفيض الأسلحة التقليدية معقدة للغاية |
Los países con los mayores arsenales nucleares deben asumir la responsabilidad inicial de tomar medidas para promover la reducción de las armas nucleares. | UN | ينبغي للدول التي تمتلك أضخم الترسانات من الأسلحة النووية تحمل المسؤولية الأولية عن دفع تخفيض الأسلحة النووية قدما. |
Creemos que esos dos documentos fueron logros positivos y concretos en nuestras relaciones bilaterales y avances importantes en la reducción de las armas nucleares. | UN | ونرى أن هذين الصكين إيجابيان وإنجازان هامان في علاقتنا الثنائية وتطوران رئيسيان في تخفيض الأسلحة النووية. |
Las generaciones futuras tendrán que vivir bajo una espada de Damocles, y deberán pagar un alto precio por enfrentar la no proliferación, el desarme o la reducción de las armas en el espacio ultraterrestre. | UN | وسيتعين على الأجيال المقبلة أن تعيش تحت سيف مسلط على رقابها، وأن تدفع ثمنا فادحا في التعامل مع عدم الانتشار، أو نزع السلاح، أو تخفيض الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
la reducción de las armas nucleares debe llevarse a cabo de manera efectivamente verificable, irreversible y jurídicamente vinculante. | UN | وينبغي تنفيذ تخفيض الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منه بشكل فعال ولا رجوع عنه وملزم قانونا. |
Se ha registrado también un avance considerable en la reducción de las armas nucleares no estratégicas. | UN | وتحقق أيضا تقدم هام في تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Ese tratado contribuiría a los objetivos de la reducción de las armas nucleares y la no proliferación. | UN | ومن شأنها أن تساهم هدفي تخفيض الأسلحة النووية ومنع الانتشار النووي. |
Reconocemos que la cesación de la carrera de armamentos nucleares entre los Estados Unidos y Rusia ha traído como resultado la reducción de las armas nucleares y de los arsenales militares. | UN | ونقر بأن إيقاف سباق التسلح النووي بين الولايات المتحدة وروسيا أدى إلى تخفيض الأسلحة النووية والمخزونات العسكرية. |
Tercero, la reducción de las armas ofensivas estratégicas estadounidenses y rusas también es de importancia crítica. | UN | وثالثا، يتسم خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية لدى كل من الولايات المتحدة وروسيا أيضا بأهمية حيوية. |
3. Conviene además en que la reducción de las armas nucleares no estratégicas debe llevarse a cabo de manera transparente e irreversible; | UN | " 3 - توافق كذلك على ضرورة أن تكون عملية خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية شفافة ولا رجعة فيها؛ |
La integridad y viabilidad del TNP dependen de que siga habiendo un impulso fuerte para la reducción de las armas nucleares. | UN | وتعتمد سلامة معاهدة عدم الانتشار وقدرتها على الاستمرار، على توفير الزخم القوي والمستمر اللازم لتخفيض الأسلحة النووية. |
Se debe dar mayor ímpetu a la Conferencia de Desarme. Se tiene que intensificar la labor relativa a la reducción de las armas convencionales. | UN | ويجب إعطاء زخم جديد لمؤتمر نزع السلاح، وزيادة العمل في سبيل الحد من الأسلحة التقليدية. |
En el segundo se subrayaba la necesidad de realizar progresos en la reducción de las armas nucleares no estratégicas. | UN | وأبرز القرار الثاني ضرورة إحراز تقدم فيما يتعلق بتخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Debe darse más prioridad a la reducción de las armas nucleares no estratégicas, puesto que se trata de un paso importante hacia la eliminación de las armas nucleares. | UN | وينبغي إعطاء أولوية أكبر لخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية باعتباره خطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية. |
Los Presidentes Obama y Medvedev han reconocido la responsabilidad especial de sus respectivos países con respecto a la reducción de las armas nucleares. | UN | وأقر الرئيسان أوباما و مدفيدف بمسؤولية بلديهما للحد من الأسلحة النووية. |
Documento de trabajo sobre la reducción de las armas nucleares no estratégicas presentado por Austria, Suecia y Ucrania | UN | ورقة عمل بشأن تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية مقدمة من أوكرانيا والسويد والنمسا |
Sexto, nos complace que la Federación de Rusia y los Estados Unidos hayan convenido en negociar un acuerdo que suceda al Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas. | UN | سادساً، نرحب بالاتفاق بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على التفاوض بشأن اتفاق متابعة لمعاهدة الحدّ من الأسلحة الاستراتيجية. |
El Centro Regional que se ocupa de las armas pequeñas y las armas ligeras ha hecho una labor considerable para armonizar y coordinar las actividades de los Estados miembros relativas a la reducción de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وما فتئ المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يضطلع بقدر كبير من الأعمال للمواءمة بين أنشطة الدول الأعضاء وتنسيقها فيما يتصل بالحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Creemos que uno de los elementos sustanciales del desarme nuclear es la eliminación de los excedentes de los materiales aptos para la fabricación de armas y la reducción de las armas nucleares. | UN | ونعتقد أن ثمة عنصر هام من عناصر نزع السلاح النووي يتمثل في التخلص من المواد الزائدة التي تستخدم في صنع الأسلحة وتخفيض الأسلحة النووية. |
Exhortando a que se ratifique prontamente el Tratado sobre nuevas reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas y se sigan intensificando los esfuerzos para acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales sobre la reducción de las armas nucleares, | UN | وإذ تحث على التصديق في وقت مبكر على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وزيادة تكثيف الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية، |
En particular, Suecia sigue fomentando los progresos en la reducción de las armas nucleares no estratégicas. | UN | وبصفة خاصة، تواصل السويد الدعوة بإلحاح إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Abrigamos la esperanza de que el período extraordinario de sesiones constituya un hito en la creación de una atmósfera de alivio y confianza que nos ayude a alcanzar el objetivo de la eliminación de las armas de destrucción en masa y la reducción de las armas convencionales. | UN | ونأمل أن تصبح الدورة الاستثنائية معلما في طريق تهيئة مناخ فـــرج وثقة يساعدنا على تحقيق هدف القضاء على أسلحة الدمار الشامل وخفض اﻷسلحة التقليدية. |