También considera positivo el importante progreso realizado en la reducción de las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años. | UN | ومن العوامل الأخرى الإيجابية التي تلاحظها التقدم الكبير المحرز في مجال خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة. |
8.12 En todas partes se ha progresado mucho en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños. | UN | باء - بقاء الطفل وصحته ٨-١٢ تحقق تقدم مهم في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال في كل مكان. |
Su inversión en la educación antecedió a los avances fundamentales registrados en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes, o tuvo lugar simultáneamente con ellos. | UN | ولقد سبق استثمارها في مجال التعليم، أو تواكب مع، الانجازات الكبيرة التي تحققت في تخفيض معدلات وفيات الرضع. |
También lo eligió por su contribución a la erradicación de la poliomielitis, la reducción de las tasas de mortalidad maternoinfantil y el aumento de la alfabetización en Nicaragua. | UN | كما تم اختيار الحركة أيضا لمساهمتها في القضاء على شلل الأطفال؛ وخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والأطفال؛ وزيادة الإلمام بالقراءة والكتابة في نيكاراغوا. |
188. Muchos países de África han logrado importantes progresos en la reducción de las tasas de mortalidad desde 1970. | UN | ١٨٨ - لقد أحرز كثير من البلدان الافريقية تقدما كبيرا في الحد من معدلات الوفيات منذ عام ١٩٧٠. |
La proporción más elevada de personas de edad obedece a la reducción de las tasas de fecundidad, junto con una mayor expectativa de vida. | UN | وتنشأ النسبة المتصاعدة لكبار السن عن انخفاض معدلات الخصوبة مقرونا بزيادة العمر المتوقع. |
Si bien los pactos sobre la actuación profesional del personal directivo superior y los planes de acción en materia de recursos humanos contienen objetivos relativos a la reducción de las tasas de vacantes, en ellas no se establecen metas sobre la rapidez de los procesos de selección de personal. | UN | وبينما تتضمن اتفاقات الإدارة العليا وخطط عمل الموارد البشرية أهدافا لخفض معدلات الشواغر، فإنها لا تحدد أهدافا للتقيد بالمواعيد في عملية اختيار الموظفين. |
8.12 En todas partes se ha progresado mucho en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños. | UN | باء - بقاء الطفل وصحته ٨-١٢ تحقق تقدم مهم في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال في كل مكان. |
El éxito de las reformas económicas fue más notable en la reducción de las tasas de inflación y la estabilización de los tipos de interés y de cambio. | UN | وقد تجلى نجاح اﻹصلاحات الاقتصادية بأبرز صورة في خفض معدلات التضخم وتثبيت أسعار الفائدة والقطع. |
Estos resultados revelaron logros sin precedentes en la reducción de las tasas de mortalidad infantil y de los niños, y en los niveles de fecundidad. | UN | وكشفت هذه النتائج عن إنجازات لم يسبق لها مثيل في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال ومعدلات الخصوبة. |
Se afirma que la reducción de las tasas de fecundidad, morbilidad y mortalidad y la potenciación de la mujer han contribuido grandemente a los progresos en la esfera de la educación. | UN | وهو يبين أن التعليم يساعد كثيرا على تخفيض معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات، وعلى تمكين المرأة. |
Se estima que la reducción de las tasas de las prestaciones por familiares a cargo producirán economías por un monto de 45.000 dólares por año. | UN | وسيسفر تخفيض معدلات علاوات الإعالة عن تحقيق وفورات تقدر بنحو 000 45 دولار في السنة. |
Es todavía una asignatura pendiente el desarrollo de políticas más agresivas en la reducción de las tasas de mortalidad materna y el embarazo adolescente. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى إرساء سياسات أكثر جرأة من أجل تخفيض معدلات الوفيات النفاسية والحمل بين المراهقات. |
Asimismo, ha tomado nota de las conclusiones positivas formuladas en relación con las medidas de política adoptadas para la promoción del derecho a la vivienda y a la salud, la reducción de las tasas de mortalidad infantil y materna, los esfuerzos desplegados para la protección de la infancia y la lucha contra el analfabetismo. | UN | كما لاحظت الاستنتاجات الايجابية بشأن التدابير والسياسات المعتمدة للنهوض بالحق في السكن والصحة، وخفض معدلات وفيات الأمهات والرضع، والجهود المبذولة من أجل حماية الطفولة ومكافحة الأمية. |
Ello trae consigo una reducción de los costos de producción y también un incremento de la productividad, que se traduce en una mayor competitividad entre las empresas y en el empleo y la reducción de las tasas de desempleo. | UN | ويؤدي ذلك إلى تخفيض تكاليف الإنتاج، وفي الوقت نفسه، إلى ارتفاع الإنتاجية، مما يسفر عن زيادة في القدرة التنافسية للأعمال التجارية وفي فرص العمل وخفض معدلات البطالة؛ |
Los avances en este campo contribuyen en gran medida a la reducción de las tasas de fecundidad, morbilidad y mortalidad, a la habilitación de las mujeres, al mejoramiento de la calidad de la fuerza de trabajo y al fomento de una auténtica democracia política. | UN | والتقدم المحرز في مجال التعليم يساعد الى حد كبير في الحد من معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات وتمكين المرأة وتحسين نوعية حياة السكان العاملين وتشجيع الديمقراطية الحقيقية. |
El incremento de la cobertura de salud determinó la reducción de las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وذكرت أن زيادة التغطية الصحية قد أسفرت عن انخفاض معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمهات أثناء النفاس. |
483. El Comité observa con reconocimiento los esfuerzos realizados y los resultados obtenidos por el Estado Parte en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes y niños menores de 5 años, así como en la erradicación de la polio y el mejoramiento de la cobertura de inmunización. | UN | 483- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف وما تحققه من إنجازات لخفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر، فضلاً عن استئصال شلل الأطفال، وتحسين معدلات التحصين. |
La rigidez de los salarios nominales, combinada con la reducción de las tasas de inflación, han permitido que los ajustes en el mercado laboral se efectuasen a través del empleo más que de los salarios. | UN | وكفلت الأجور الإسمية الثابتة المقترنة بانخفاض معدلات التضخم تكييف سوق العمل عن طريق العمالة لا عن طريق الأجور. |
Se habían logrado avances importantes en materia de educación; sin embargo, era importante insistir en el acceso, la calidad de la enseñanza, el aumento de la retención de alumnos, la reducción de las tasas de abandono escolar y la educación de las muchachas. | UN | وأُحرز تقدم ملحوظ في التعليم؛ إلا أن من المهم التشديد على إمكانية الحصول على التعليم، وجودة التعليم، وزيادة استبقاء الأطفال في المدارس، والحد من معدلات التسرب، وتعليم الفتيات. |
Esa tendencia debe continuar si se tiene en cuenta el firme crecimiento económico de Columbia Británica y la reducción de las tasas de desempleo. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه استنادا إلى النمو الاقتصادي القوي في كولومبيا البريطانية وانخفاض معدلات البطالة. |
En lo que se refiere a la atención primaria de salud, el Estado de Kuwait presta especial atención a la reducción de las tasas de mortalidad infantil y a la lucha contra sus causas. | UN | أما بالنسبة إلى خدمات الرعاية الصحية الأولية، فإن دولة الكويت تهتم اهتماماً بالغاً بخفض معدلات وفيات الرضع ومسبباتها. |
No obstante, la Misión siguió avanzando en la reducción de las tasas de vacantes del personal de contratación internacional y nacional y en el aumento del número de emplazamientos de la zona de la Misión donde la UNMIS presta sus propios servicios de tierra para aeronaves. | UN | وعلى الرغم مما ذكر أعلاه، أُحرز تقدم في تقليل معدلات الشواغر فيما يتعلق بالموظفين الدوليين والوطنيين، وفي زيادة عدد الأماكن الموجودة في منطقة البعثة حيث تقوم البعثة بتوفير خدمات المناولة الأرضية للطائرات. |
Los objetivos que persigue son la motivación de los padres romaníes a la hora de hacer que sus hijos participen en el proceso educativo, y también la reducción de las tasas de deserción escolar. | UN | وتتمثل أهداف الحملة في تحفيز الوالدين من الغجر على إلحاق أطفالهم بالعملية التعليمية وتخفيض معدلات هجر الدراسة. |
Contribución de los seguros públicos y del SUMI en la reducción de las tasas de mortalidad. | UN | إسهام المؤسسات العامة للتأمين الصحي ونظام التأمين الصحي الشامل للمرأة والطفل في التقليل من معدلات الوفيات. |
El elemento que sirve de base del debate es la tendencia mundial a la reducción de las tasas de fecundidad, con una consiguiente reducción gradual de la población en edad laboral que va acompañada de un aumento del número de personas de edad. | UN | وتنبني هذه المناقشة على تدني المعدل العام للخصوبة الذي يتمثل أثره في انخفاض تدريجي في عدد السكان الذين هم في سن العمل، مقترنا بعدد متنام من المسنين. |