"la reducción de los desastres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من الكوارث في
        
    • بالحد من الكوارث في
        
    • الحد من الكوارث ضمن
        
    • للحد من الكوارث في
        
    • الهادئ للحد من الكوارث
        
    • الحد من الكوارث الطبيعية في
        
    • الحد من الكوارث داخل
        
    • للحد من الكوارث على
        
    En la actualidad, el Departamento dirige el programa para la reducción de los desastres en la región del Pacífico Meridional que estudia las limitaciones al desarrollo que imponen los desastres naturales que tienen lugar en esa región. UN وتضطلع ادارة الشؤون الانسانية حاليا ببرنامج الحد من الكوارث في جنوب المحيط الهادئ، وهو برنامج يهدف الى معالجة القيود الانمائية التي يفرضها تواتر حدوث الكوارث الطبيعية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    El Banco Asiático de Desarrollo cumple una función importante mediante la incorporación de medidas para la reducción de los desastres en los programas que lleva a cabo en toda la región. UN ويضطلع مصرف التنمية اﻵسيوي بدور هام من خلال دمج تدابير الحد من الكوارث في برامجه في كافة أنحاء المنطقة.
    ii) Integración de la reducción de los desastres en el desarrollo UN `2` دمج الحد من الكوارث في عملية التنمية
    La inauguración hoy de la Conferencia Mundial sobre la reducción de los desastres en Kobe es una oportunidad para actualizar el marco de orientación para la reducción de dichos desastres en este siglo. UN ويشكل عقد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في كوبي اليوم فرصة وضع إطار لاستراتيجية الحد من الكوارث لهذا القرن.
    iv) Un mayor número de países que incorporen medidas para la reducción de los desastres en las actividades de recuperación después de las catástrofes UN ' 4` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث ضمن جهود الإنعاش بعد حدوث الكوارث
    Se puso en marcha un proyecto mundial para la incorporación de la reducción de los desastres en los programas de desarrollo del PNUD. UN وبدأ تنفيذ مشروع عالمي لتعميم مراعاة الحد من الكوارث في البرامج الإنمائية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    El Organismo del Caribe encargado de atender a situaciones de emergencia en casos de desastre ha contribuido de manera importante a promover el interés y crear servicios para la reducción de los desastres en el Caribe. UN أما وكالة الاستجابة لحالات الطوارئ الناشئة من الكوارث في منطقة البحر الكاريبي فقد ساهمت بشكل رئيسي في حفز الجهود وتقديم الخدمات على الصعيد اﻹقليمي من أجل الحد من الكوارث في منطقة البحر الكاريبي.
    Por último, será muy importante para el éxito del Decenio conseguir la integración de la reducción de los desastres en la planificación nacional, con la participación plena de las autoridades locales y las comunidades locales en riesgo. UN وأخيرا فإن إدماج الحد من الكوارث في التخطيط الوطني، بمشاركة تامة من السلطات المحلية والمجتمعات المحلية المعرضة للمخاطر يمثل تحديا خطيرا للتنفيذ الناجح للعقد.
    En ese sentido, reafirmaron su apoyo al Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales como marco especial para la adopción de medidas en favor, entre otras cosas, de la integración eficaz de la reducción de los desastres en la planificación del desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، أكدوا مرة أخرى تأييدهم للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، باعتباره إطارا متميزا للعمل يسهل بين أمور أخرى، الدمج الفعال لعنصر الحد من الكوارث في تخطيط التنمية المستدامة.
    La secretaría del Decenio Internacional debería aprovechar su reunión final para fomentar la integración de la reducción de los desastres en la planificación nacional y examinar los resultados concretos logrados durante el Decenio. UN وينبغي ﻷمانة العقد الدولي أن تغتنم فرصة انعقاد اجتماعها الختامي لتشجيع إدراج عنصر الحد من الكوارث في التخطيط الوطني والنظر في النتائج الملموسة التي تم التوصل إليها خلال العقد.
    ii) Integración de la reducción de los desastres en el UN `2` دمج الحد من الكوارث في عملية التنمية 34-39 10
    En muchos casos estas motivaciones, mecanismos de apoyo y capacidades, desarrollados en sectores sociales como los de la educación, la salud y el bienestar social, han permitido la difusión de la reducción de los desastres en las comunidades. UN وفي حالات كثيرة، تصدرت الدوافع والآليات والقدرات الداعمة التي توفرها قطاعات اجتماعية كالتعليم والصحة والرفاه الاجتماعي الجهود في زيادة تغلغل ممارسات الحد من الكوارث في المجتمعات المحلية.
    En el cuadro anexo se muestra su desarrollo evolutivo desde los Principios de la Estrategia Yokohama hasta conformar un marco renovado de políticas para la reducción de los desastres en el futuro. UN ويبين الجدول المرفق بهذه الوثيقة تطور هذه التوصيات من مبادئ استراتيجية يوكوهاما إلى إطار جديد لسياسات الحد من الكوارث في المستقبل.
    Introducir el tema de la reducción de los desastres en los programas de estudios a todos los niveles de la educación, prestando especial atención a las escuelas y otras instituciones de prestigio. UN :: إدراج موضوع الحد من الكوارث في المناهج الدراسية في جميع مستويات التعليم، بالتركيز على المدارس وباقي المرافق المؤسسية ذات المكانة المرموقة.
    :: Integrar las cuestiones relativas a la reducción de los desastres en las decisiones que habrá de adoptar la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 13° período de sesiones en relación con el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. UN :: إدراج مسائل الحد من الكوارث في قرارات لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة عشرة المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية.
    En tal sentido, propone ser el anfitrión de la Tercera Conferencia Mundial sobre la reducción de los desastres en 2015. UN وتقترح اليابان في هذا الصدد استضافة المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من الكوارث في عام 2015.
    En estos momentos se está celebrando la Conferencia Mundial sobre la reducción de los desastres en Kobe, Japón, con vistas a crear un nuevo marco de acción para aumentar la resistencia del mundo ante los desastres naturales. UN وبينما نجتمع اليوم، يعقد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في كوبي، اليابان، بهدف بدء إطار جديد للعمل على زيادة مرونة العالم في حالة وقوع الكوارث الطبيعية.
    Por consiguiente, es importante concebir la clausura del Decenio no solamente como un examen de las actividades en la esfera de la reducción de los desastres en el decenio de 1990, sino como una plataforma para el futuro, de manera que pueda continuar en el siglo XXI las ideas y los conceptos fundamentales en materia de reducción de los desastres. UN ولذا فمن المهم ألا يتصور الحدث الختامي للعقد كمجرد استعراض ﻷنشطة الحد من الكوارث المضطلع بها في التسعينات بل كمرتكز للمستقبل كي يمكن أن يقدم صورة لﻷفكار والمفاهيم اﻷساسية المتعلقة بالحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين.
    ii) Un mayor número de países que incorporen medidas para la reducción de los desastres en las actividades de recuperación después de las catástrofes UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث ضمن جهود الإنعاش بعد حدوث الكوارث
    - Conferencia Internacional sobre la reducción de los desastres en Asia Central, Beijing (China), 25 a 27 de mayo de 2004; UN - المؤتمر الدولي للحد من الكوارث في آسيا الوسطى، بيجين، الصين، 25-27 أيار/مايو2004
    19. La Oficina para el Programa del Pacífico Sur es también el órgano encargado de ejecutar el proyecto para la reducción de los desastres en esa región, el cual está financiado conjuntamente por el PNUD y el Departamento de Asuntos Humanitarios, y es una de las principales actividades regionales que apoyan la estrategia común para la reducción de los desastres en el Pacífico. UN ٩١ - ومكتب برامج جنوب المحيط الهادئ هو أيضا الوكالة المنفذة لمشروع جنوب المحيط الهادئ للحد من الكوارث الذي يشترك في تمويله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/وإدارة الشؤون اﻹنسانية، وهو أحد اﻷنشطة اﻹقليمية الرئيسية التي تدعم استراتيجية المحيط الهادئ المشتركة للحد من الكوارث.
    Para los años restantes del Decenio, hasta fines de 1999, el enfoque ya amplio del Comité Científico y Técnico tendrá que ampliarse aún más a fin de lograr la integración de la reducción de los desastres en todos los aspectos de la planificación nacional en beneficio de la consecución del desarrollo sostenible. UN وفيما يخص السنوات المتبقية من العقد، أي لغاية عام ١٩٩٩، فإنه ينبغي زيادة توسيع النهج الشامل بالفعل الذي تتبعه اللجنة بغية المساعدة في إدماج الحد من الكوارث الطبيعية في جميع جوانب التخطيط الوطني من أجل بلوغ التنمية المستدامة.
    Además de fomentar las actividades en pro de la reducción de los desastres en Sudáfrica, la participación de funcionarios del África meridional contribuyó también a fortalecer las relaciones regionales. UN وباﻹضافة إلى تعزيز الجهود من أجل الحد من الكوارث داخل جنوب أفريقيا، فإن اشتراك مسؤولين من الجنوب اﻷفريقي شكَل كذلك حافزا على تعزيز العلاقات اﻹقليمية.
    4. Establecimiento y/o fortalecimiento de los mecanismos de alerta anticipada para la reducción de los desastres en el plano subregional o regional. UN ٤ - انشاء و/أو تعزيز آليات للانذار المبكر للحد من الكوارث على المستوى دون الاقليمي أو الاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more