"la reducción del riesgo de desastres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من أخطار الكوارث في
        
    • الحد من مخاطر الكوارث في
        
    • للحد من مخاطر الكوارث في
        
    • بالحد من أخطار الكوارث في
        
    • بالحد من مخاطر الكوارث في
        
    • للحد من أخطار الكوارث في
        
    • الحد من مخاطر الكوارث ضمن
        
    • الحد من أخطار الكوارث بصورة
        
    • خفض مخاطر الكوارث في
        
    • أنشطة الحد من أخطار الكوارث
        
    • والحد من أخطار الكوارث في
        
    • والحد من مخاطر الكوارث في
        
    Existen iniciativas mundiales que respaldan la elaboración de instrumentos y directrices que facilitan la inclusión de la reducción del riesgo de desastres en los marcos de planificación del desarrollo. UN وتدعم المبادرات العالمية استحداث أدوات ومبادئ توجيهية لتيسير تعميم الحد من أخطار الكوارث في أطر عملية لتخطيط التنمية.
    Varios países asiáticos están introduciendo la reducción del riesgo de desastres en los planes de estudio en diferentes niveles educativos. UN وتدخِل عدة بلدان في آسيا حاليا الحد من أخطار الكوارث في مناهج مدارسها على مستويات مختلفة.
    :: Incorporar y potenciar la reducción del riesgo de desastres en el sistema de las Naciones Unidas, tanto en las políticas como en los programas UN :: إدراج الحد من أخطار الكوارث في صلب أعمال منظومة الأمم المتحدة وتعزيزه على صعيد كل من السياسات والبرامج
    De los 24 países africanos que tienen plataformas nacionales, 7 han integrado la reducción del riesgo de desastres en sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza: Comoras, Ghana, Malí, Madagascar, Nigeria, Senegal y Uganda. UN وقامت سبعة بلدان أفريقية، من مجموع 24 بلدا لها مناهج وطنية، بإدماج الحد من مخاطر الكوارث في ورقاتها الاستراتيجية للحد من الفقر، وهي: أوغندا وجزر القمر والسنغال وغانا ومالي ومدغشقر ونيجيريا.
    Los ministros están estableciendo mecanismos nacionales para abordar la reducción del riesgo de desastres en sus países y se están reuniendo periódicamente en el plano regional. UN ويضطلع الوزراء بوضع آليات وطنية ترمي إلى معالجة الحد من مخاطر الكوارث في بلدانهم ويجتمعون بشكل منتظم في مواقع إقليمية.
    Incorporar y potenciar la reducción del riesgo de desastres en el sistema de las Naciones Unidas, tanto en las políticas como en los programas UN إدراج الحد من أخطار الكوارث في صلب منظومة الأمم المتحدة وتعزيزه على صعيد كل من السياسات والبرامج
    La Estrategia apoyó la integración de la reducción del riesgo de desastres en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en Ghana, Madagascar, Nigeria y el Senegal. UN ودعمت الاستراتيجية إدماج الحد من أخطار الكوارث في ورقات استراتيجية الحد من الفقر في السنغال وغانا ومدغشقر ونيجيريا.
    Para el PNUD ha resultado especialmente difícil ayudar a los países a integrar la reducción del riesgo de desastres en la planificación del desarrollo. UN ويواجه البرنامج الإنمائي تحديا بوجه خاص في مجال دعم البلدان لإدماج الحد من أخطار الكوارث في تخطيط التنمية.
    la reducción del riesgo de desastres en el sistema de las Naciones Unidas UN الحد من أخطار الكوارث في منظومة الأمم المتحدة
    Más del 60% de los encuestados pusieron de relieve los notables progresos realizados en la incorporación de la reducción del riesgo de desastres en todos sus programas. UN وأبرز أكثر من 60 في المائة من المجيبين إحراز تقدم كبير نحو تعميم الحد من أخطار الكوارث في جميع برامجهم.
    Cabe esperar, asimismo, que ello ayudará a la integración de la cuestión de la reducción del riesgo de desastres en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وأعرب عن أمله في أن هذا الإطار سيساعد بدوره على إدماج مسألة الحد من أخطار الكوارث في خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Integración de la reducción del riesgo de desastres en los programas de las Naciones Unidas en los países UN دمج الحد من مخاطر الكوارث في البرامج القطرية للأمم المتحدة
    12. la reducción del riesgo de desastres en países propensos a los desastres exige el intercambio de conocimientos y tecnología con la comunidad internacional. UN 12. وأشار إلى أن الحد من مخاطر الكوارث في البلدان المعرضة لها يتطلب تبادل المعرفة والتكنولوجيا مع المجتمع الدولي.
    :: Para 2009 se habrán elaborado experimentado y difundido diversos métodos y herramientas para seguir aplicando la reducción del riesgo de desastres en los programas y políticas nacionales UN :: يتم وضع واختبار ونشر مجموعة الأساليب والأدوات اللازمة للمزيد من تنفيذ الحد من مخاطر الكوارث في البرامج على الصعيد القطري وفي السياسات الوطنية بحلول عام 2009
    riesgo de desastre y prepararán actividades de capacitación al respecto Para 2009 se habrán elaborado, sometido a prueba y difundido diversos métodos y herramientas para seguir aplicando la reducción del riesgo de desastres en los programas y políticas nacionales UN القيام بحلول عام 2009، بوضع واختبار ونشر مجموعة طرق وأدوات لمواصلة تنفيذ أنشطة الحد من مخاطر الكوارث في البرامج المنفذة على الصعيد القطري وفي السياسات الوطنية
    78. Los obstáculos a la integración de la reducción del riesgo de desastres en la planificación son similares a los que existen a la integración en distintos sectores y niveles. UN 78- وتتشابه حواجز دمج الحد من مخاطر الكوارث في التخطيط مع الحواجز عبر القطاعات والمستويات.
    Varios países donantes elaboraron nuevas políticas en apoyo del aumento de la inversión, al tiempo que la Unión Europea presentó una nueva estrategia para apoyar la reducción del riesgo de desastres en los países en desarrollo. UN ووضع عدد من البلدان المانحة سياسات جديدة لدعم زيادة الاستثمار، وعرض الاتحاد الأوروبي استراتيجيته الجديدة لدعم الحد من مخاطر الكوارث في البلدان النامية.
    La Unión Europea está elaborando una estrategia para la reducción del riesgo de desastres en los países en desarrollo. UN ويعد الاتحاد الأوروبي حاليا استراتيجية للحد من مخاطر الكوارث في البلدان النامية.
    Otras 15 organizaciones tienen líneas de trabajo relativas a la reducción del riesgo de desastres en sus planes de trabajo. UN وأصبح لدى 15 منظمة أخرى إجراءات تسيير أعمال متعلقة بالحد من أخطار الكوارث في خطط عملها.
    Las recomendaciones se están aplicando como complemento de directrices anteriores para la reducción del riesgo de desastres en los sectores de la silvicultura y el agua. UN ويجري تنفيذ التوصيات كبند مكمل للمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث في قطاعي الغابات والمياه.
    Se establecieron comités encargados de la reducción del riesgo de desastres en los 15 condados. UN أنشئت لجان خاصة بالمقاطعات للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة.
    Los mecanismos regionales y subregionales desempeñan una función fundamental para promover la reducción del riesgo de desastres en las iniciativas de desarrollo. UN 42 - وتؤدي الآليات الإقليمية ودون الإقليمية دورا حاسما في النهوض بإجراءات الحد من مخاطر الكوارث ضمن جهود التنمية.
    18. El Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo, sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, no menciona la reducción del riesgo de desastres en particular, pero algunas de sus disposiciones son aplicables en este contexto. UN 18- وعلى الرغم من أن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة لا تتناول الحد من أخطار الكوارث بصورة خاصة، فإن بعض أحكامها ينطبق في هذا السياق.
    La reciente Reunión Ministerial convocada por el Secretario General sobre la reducción del riesgo de desastres en un entorno de cambio climático, demostró un compromiso colectivo más firme, encaminado a acelerar la aplicación de programas de reducción del riesgo de desastres y a encontrar otras soluciones, más eficaces, para hacer frente al aumento de los riesgos de desastres ocasionado por un rápido cambio climático. UN وقد وفّر الاجتماع الوزاري الأخير الذي دعا إليه الأمين العام بشأن خفض مخاطر الكوارث في سياق المناخ المتغير، دليلا ساطعا على تزايد الالتزام الجماعي بالتعجيل في تنفيذ خفض مخاطر الكوارث وللبحث عن حلول مبتكرة وقوية للمخاطر المتزايدة للكوارث التي يسببها المناخ السريع التغير.
    Paralelamente, habida cuenta de la necesidad de vincular las evaluaciones de las necesidades con las tareas de preparación, se está haciendo más hincapié en integrar la reducción del riesgo de desastres en la labor de recuperación al revisarse la metodología de evaluación de las necesidades después de los desastres. UN وفي موازاة ذلك، تركز منهجية تنقيح عمليات تقييم الاحتياجات قبل وقوع الكوارث، التي تقر بضرورة الربط بين تقييم الاحتياجات وجهود التأهب، بشكل أكبر على تكامل أنشطة الحد من أخطار الكوارث وأنشطة الانتعاش.
    Sobre la base de esas evaluaciones, las Naciones Unidas elaboraron un marco para las primeras actividades de recuperación, concentrándose en el apoyo a las actividades de ayuda humanitaria en curso, los esfuerzos espontáneos de recuperación y reconstrucción de la población afectada, el restablecimiento de la capacidad del gobierno civil y la reducción del riesgo de desastres en el futuro. UN واستنادا إلى هذين التقييمين، وضعت الأمم المتحدة إطارا للإنعاش المبكر ركز على دعم عمليات المساعدة الإنسانية الجارية، والجهود الطوعية التي يبذلها السكان المتضررون من أجل الإنعاش وإعادة البناء، واستعادة قدرات الإدارة المدنية، والحد من أخطار الكوارث في المستقبل.
    Aunque han comenzado las tareas de orientación, preparación de instrumentos y buenas prácticas, el Grupo sigue buscando estrategias para vincular mejor las acciones humanitarias con la reducción del riesgo de desastres en los planes del sector educativo. UN وبينما بدأ العمل فيما يخص التوجيه والأدوات والممارسات الجيدة، تواصل المجموعة السعي إلى وضع استراتيجيات ترمي إلى تحسين الربط بين الأعمال الإنسانية والحد من مخاطر الكوارث في خطط قطاع التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more