"la reducción gradual" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخفيض التدريجي
        
    • الخفض التدريجي
        
    • التقليص التدريجي
        
    • بالتخفيض التدريجي
        
    • الخفض المرحلي
        
    • الانخفاض التدريجي
        
    • للخفض التدريجي
        
    • للخفض المرحلي
        
    • تخفيض تدريجي
        
    • والإلغاء التدريجي
        
    • التصفية التدريجية
        
    • التخفيض المرحلي
        
    • للتخفيض التدريجي
        
    • بالتصفية التدريجية
        
    • والخفض التدريجي
        
    Se basa en la reducción gradual de los contingentes que aparece en el anexo III. UN ويستند إلى التخفيض التدريجي ﻷفراد الوحدات المبين في المرفق الثالث.
    Para nosotros, es claro que negociaciones sobre este asunto que no contemplen la reducción gradual de las existencias, nunca serán negociaciones relacionadas con el desarme nuclear, sino que más bien tenderían a perpetuar la desigual y riesgosa situación actual. UN وواضح في ذهننا أن مفاوضات عن هذا الموضوع لا ترمي الى التخفيض التدريجي للمخزونات الموجودة لن تكون أبداً مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي، بل ستتجه باﻷحرى الى ادامة الوضع السائد غير المتكافئ والخطر.
    Sobre la base de la reducción gradual de los efectivos de la Misión UN استنادا إلى الخفض التدريجي لعدد موظفي البعثة
    Las economías se deben principalmente a la reducción gradual del personal de la Comisión de Identificación debido a la cancelación de sus obligaciones UN الوفورات تعود في معظمها إلى التقليص التدريجي للجنة تحديد الهوية ونجم عنه إلغاء الالتزامات
    Rusia cumple sus obligaciones relativas a la reducción gradual de su arsenal nuclear principalmente dentro del marco de acuerdos bilaterales concertados con los Estados Unidos de América y de forma unilateral. UN 59 - ويفي الاتحاد الروسي بالتزاماته المتعلقة بالتخفيض التدريجي لترسانته النووية من خلال الاتفاقات الثنائية بينه وبين الولايات المتحدة الأمريكية، ومن طرف واحد كذلك.
    En los gastos para sueldos, gastos comunes de personal y dietas por misión se incluye una tasa de vacantes del 40%, para tener en cuenta la reducción gradual de personal. UN وتشمل تقديرات تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وبدل الإقامة المخصص للبعثة عامل شغور تبلغ نسبته 40 في المائة لكي يؤخذ في الاعتبار الخفض المرحلي للموظفين.
    La presencia de la UNPROFOR ha sido fundamental para la reducción gradual de la tirantez entre las dos comunidades. UN وكان وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاملا أساسيا في الانخفاض التدريجي للتوترات بين الجاليتين.
    Las economías se debieron también en parte a la reducción gradual del número de observadores militares según se indica en el cuadro 1. UN ونتجت الوفورات أيضا، جزئيا، عن التخفيض التدريجي لعدد المراقبين العسكريين كما يتضح من الجدول ١ أدناه.
    A juicio de la Comisión Consultiva, la Misión debería mantener en examen la estructura de apoyo a fin de ajustarla a la reducción gradual. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبقي هيكل الدعم قيد الاستعراض بغرض تنسيقه مع عملية التخفيض التدريجي.
    La diferencia obedece fundamentalmente a la reducción gradual de los efectivos de los contingentes militares de 10.232 a 8.693. UN والسبب الرئيسي لهذا الفرق هو التخفيض التدريجي لأفراد الوحدات العسكرية من 232 10 فردا إلى 693 8 فردا.
    Otra posibilidad podría ser la concertación, en el momento oportuno, de protocolos adicionales al tratado sobre la reducción gradual de las existencias. UN وهناك إمكانية أخرى هي وضع بروتوكولات إضافية للمعاهدة تُبرم في الوقت المناسب بشأن التخفيض التدريجي للمخزونات.
    Debería lograrse mediante la reducción gradual de los arsenales nucleares. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال الخفض التدريجي والمتوازن للمخزونات النووية.
    la reducción gradual será un indicio positivo de un futuro prometedor para toda la humanidad. UN كما أن الخفض التدريجي للأسلحة النووية كفيل بإعطاء إشارات إيجابية نحو مستقبل واعد للبشرية جمعاء.
    También se ha contribuido a la reducción gradual de sustancias químicas en las acciones de control sanitario. UN كما تحقق تقدم في الخفض التدريجي للمواد الكيمائية كجزء من أنشطة مراقبة مرافق الإصحاح.
    la reducción gradual de la Unidad Militar Estratégica estaría directamente vinculada al fortalecimiento de la Oficina. UN وسيكون التقليص التدريجي للخلية العسكرية الاستراتيجية مرتبطا بشكل مباشر بتعزيز مكتب الشؤون العسكرية.
    Además, el Consejo supervisó la reducción gradual de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), que un momento llegó a ser la operación de mantenimiento de la paz más grande de las Naciones Unidas y que debe ser reemplazada por una oficina integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشرف المجلس على التقليص التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، التي كانت ذات يوم أكبر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام، والتي سيحل محلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.
    Rusia cumple sus obligaciones relativas a la reducción gradual de su arsenal nuclear principalmente dentro del marco de acuerdos bilaterales concertados con los Estados Unidos de América y de forma unilateral. UN 59 - ويفي الاتحاد الروسي بالتزاماته المتعلقة بالتخفيض التدريجي لترسانته النووية من خلال الاتفاقات الثنائية بينه وبين الولايات المتحدة الأمريكية، ومن طرف واحد كذلك.
    Refleja un factor de vacantes del 40% para tener en cuenta la reducción gradual del personal Oficiales nacionales UN يبين ذلك معامل شغور بنسبة 40 في المائة لمراعاة الخفض المرحلي للموظفين.
    La presencia de la UNPROFOR ha sido fundamental para la reducción gradual de la tirantez entre las dos comunidades. UN وكان وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاملا أساسيا في الانخفاض التدريجي للتوترات بين الجاليتين.
    Cálculo basado en una utilización media de 50 litros de combustible por día, un aumento del costo del combustible de 0,322 a 0,33 dólares por litro y un mayor número de vehículos; refleja una disminución del 15% para tener en cuenta la reducción gradual del personal UN يستند إلى متوسط استخدام الوقود بمعدل 11 لترا في اليوم، وازداد السعر من 0.322 دولار للتر إلى 0.33 للتر؛ وارتفع عدد المركبات؛ ويبين ذلك نقصانا بنسبة 15 في المائة نظرا للخفض التدريجي للموظفين.
    De conformidad con la reducción gradual del personal; incluye un factor de demora del despliegue del 5% respecto de 260 voluntarios adicionales para apoyar las elecciones presidenciales UN وفقا للخفض المرحلي للموظفين، ويشمل نسبة 5 في المائة كمعامل تأخير في نشر 260 موظفا إضافيا لدعم الانتخابات الرئاسية.
    En la misma resolución, el Consejo autorizó la reducción gradual de las fuerzas hasta llegar a un nivel de efectivos máximo de 22.000 personas. UN وفي القرار ذاته، أذن المجلس بإجراء تخفيض تدريجي لحجم القوة الى مستوى لا يتجاوز فيـه عـدد أفرادها ٠٠٠ ٢٢.
    Se plantearon preguntas acerca de los problemas con que había tropezado la programación conjunta; la conservación de la identidad de las organizaciones participantes; el calendario de las actividades de colaboración; la incorporación en el MANUD de las metas de algunas conferencias mundiales y la reducción gradual de las actividades menos estratégicas. UN وطرحت أسئلة عن المشاكل التي تواجهها المنظمات في البرمجة المشتركة؛ والحفاظ على الهوية الخاصة لكل منظمة؛ والإطار الزمني للأعمال التعاونية، وإدماج أهداف المؤتمرات العالمية في الإطار؛ والإلغاء التدريجي للأنشطة الأقل استراتيجية.
    la reducción gradual de las operaciones es una tarea difícil pero indispensable para una organización como la nuestra. UN وتعتبر التصفية التدريجية عملا صعبا ولكنه ضروري بالنسبة لمنظمة مثل منظمتنا.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Misión siga examinando su estructura de apoyo a fin de adecuarla a la reducción gradual del personal de la policía de las Naciones Unidas. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تبقي البعثة على هيكل الدعم الخاص بها قيد الاستعراض من أجل جعله متماشيا مع التخفيض المرحلي لأفراد شرطة الأمم المتحدة.
    No hay necesidades debido a la reducción gradual del personal. UN لا توجد احتياجات نظرا للتخفيض التدريجي للأفراد
    En cuanto al presupuesto de la cuenta de apoyo, cabe celebrar la reducción gradual del personal proporcionado gratuitamente de la División de Personal Militar y Policía Civil y destacar la importancia de reducir al mínimo la pérdida de expertos y concentrar el personal militar de tal forma que se logre una mayor coordinación entre el personal militar y el civil dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٤ - وانتقل إلى الحديث عن ميزانية حساب الدعم، فرحﱠب بالتصفية التدريجية للموظفين المقدمين دون مقابل في شُعبة الشرطة العسكرية والمدنية وأكد على أهمية خفض الخسارة في الخبرة ووزع اﻷفراد العسكريين على نحو يُعزز التنسيق بين اﻷفراد العسكريين والمدنيين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esas reducciones se deben al cierre de los 10 centros de movilización restantes y a la reducción gradual del componente militar durante el período presupuestario. UN وتعزى هذه التخفيضات إلى غلق مراكز التسريح اﻟ ١٠ المتبقية والخفض التدريجي لحجم العنصر العسكري أثناء الفترة المشمولة بالميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more