"la reestructuración de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة
        
    • إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة
        
    • إعادة تشكيل هيكل اﻷمم المتحدة
        
    • بإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة
        
    • ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة
        
    Cabe esperar que la demora se deba al propio proceso de reestructuración de la Secretaría, pues de lo contrario habría que pensar que la reestructuración de las Naciones Unidas no ha logrado los objetivos de eficiencia deseados. UN وأعرب عن أمله في أن يكون هذا التأخير ناجما عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، وإلا فإنه قد يظن أن عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لم تحقق أهدافها المنشودة في زيادة الكفاءة.
    Pero notamos con pesar que no ha habido consenso en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea con respecto a la reestructuración de las Naciones Unidas en materia económica y social y en los campos conexos. UN غير أننا نلاحظ بأسف اﻹخفاق في التوصل إلى توافق آراء في دورة الجمعية السابعة واﻷربعين بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بها.
    64. En un mundo en rápida evolución, la reestructuración de las Naciones Unidas en las esferas económica y social se impone con mucha urgencia. Desgraciadamente, la Asamblea General no llegó a un consenso en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN ٦٤ - إن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي يعد ضروريا في عالم يتطور سريعا، والجمعية العامة لم تتوصل مع اﻷسف الى توافق في اﻵراء في هذا الصدد في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Es objeto también de nuestra admiración la firme determinación de que ha dado prueba en el marco de la reestructuración de las Naciones Unidas con vistas a adaptarlas mejor a las realidades contemporáneas. UN إن اﻹصرار الحازم الذي أبداه في إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة لتلائم على نحو أفضل الحقائق الراهنة يحظى بتقديرنا أيضا.
    la reestructuración de las Naciones Unidas es importante para hacer frente de forma más activa a la realidad cambiante y los nuevos desafíos. UN إن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة عملية هامة من أجل التصدي على نحو نشط للواقع المتغير والتحديات الجديدة.
    Durante muchos años hemos venido hablando de la reestructuración de las Naciones Unidas. UN ما برحنا منذ سنوات نتحدث عن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    6. La primera fase de la reestructuración de las Naciones Unidas comenzó poco después de que el Secretario General asumiera sus funciones. UN ٦ - وقد بدأت المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل هيكل اﻷمم المتحدة بعد أن تولى اﻷمين العام منصبه بوقت قصير.
    8. El Sr. ABDELLAH (Túnez) dice que su delegación acoge favorablemente la reestructuración de las Naciones Unidas y la mejora de su eficiencia. UN ٨ - السيد عبد الله )تونس(: قال إن الوفد التونسي يرحب بإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتحسين فعاليتها.
    Por otra parte, en el marco de la reestructuración de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, se había previsto aumentar los recursos asignados a los fondos y programas para que pudieran ejecutar sus actividades operacionales. UN ولقد كان من المقرر في إطار إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات الملحقة بهما زيادة الموارد المخصصة للصناديق والبرامج حتى يتسنى لها الاضطلاع بأنشطتها التنفيذية.
    Al mismo tiempo, a nuestro juicio, las circunstancias del mundo de hoy no permiten muchas demoras en la reestructuración de las Naciones Unidas para que puedan cumplir con las exigencias de sus Miembros en la época actual. UN وفي الوقت ذاته، نرى أن الظروف العالمية اليوم لا تسمح بأن نتأخر كثيرا في إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لكي تفي بمتطلبات أعضائها في هذا الوقت على وجه الخصوص.
    En los últimos meses se han presentado algunas ideas en el contexto de la reestructuración de las Naciones Unidas que disminuirían la importancia de la labor del Comité o que inclusive darían como resultado su abolición. UN وقد برزت في اﻷشهر اﻷخيرة بعض اﻷفكار في سياق إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة من شأنها التقليل من أهمية عمل اللجنة أو حتى أن تسفر عن إلغاء اللجنة.
    La cuestión de la reestructuración de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, en especial la revitalización del Consejo Económico y Social, figura de manera permanente el programa de la Asamblea General, del Consejo y de otros órganos intergubernamentales. UN وتدرج مسألة إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على الدوام في جدول أعمال الجمعية العامة والمجلس وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية. التوصية رقم ٢
    El tema de la reestructuración de las Naciones Unidas para adaptarlas a las necesidades actuales y previstas, y para que respondan a las cada vez mayores esperanzas depositadas en ellas por los Estados Miembros después del final de la guerra fría, ha sido recientemente el centro de atención de una serie de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, comités especiales y expertos eminentes. UN إن مسألة إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لتكييفها مع المتطلبات الحالية والمتوقعة، وتوقعات الدول اﻷعضاء، التي ازدادت كثيرا بعد نهاية الحرب الباردة، كانت مؤخرا محـور اهتمــام عـدد من الحكومــات، والمنظمــات غير الحكومية، واللجان المخصصة والخبراء البارزين.
    Para los países en desarrollo, la reestructuración de las Naciones Unidas debería permitir a la Organización adaptarse a las nuevas exigencias de desarrollo, especialmente en esta coyuntura marcada por la mayor dificultad de encontrar financiación en condiciones favorables, en un momento en que la mayor parte de esos países están aplicando políticas de ajuste económico e introduciendo reformas institucionales. UN وبالنسبة للبلدان النامية، لا بد أن تتيح عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة الى المنظمة أن تتكيف والمتطلبات اﻹنمائية الجديدة، ولاسيما في غمرة هذا الوضع المتسم بندرة التمويل ذي الشروط المواتية وفي الوقت الذي تباشر فيه معظم هذه البلدان بسياسات التكيف الاقتصادي والاصلاحات المؤسسية.
    la reestructuración de las Naciones Unidas no configura, por cierto, un tema nuevo. UN إن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ليست بالتأكيد قضية جديدة.
    Es en esa perspectiva que encaramos con toda seriedad la reestructuración de las Naciones Unidas y de su sistema. UN وإننا بالسير على هذا السبيل إنمــــا نتناول بكل جدية موضوع إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ومنظومتها.
    Finalmente, la reestructuración de las Naciones Unidas está, además, directamente vinculada con sus posibilidades financieras. UN وأخيرا، فإن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ترتبط ارتباطا مباشرا بقدراتها المالية.
    Aunque la reestructuración de las Naciones Unidas siempre ha sido motivo de preocupación, se ha vuelto ahora más fundamental que nunca si hemos de ser capaces de afrontar los retos del siglo XXI. UN وعلـــى الرغم من أن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة كانت دائما قضية هامة، فإنها اليوم أشد ضرورة إذا شئنــا أن نرتفع إلى مستوى تحديات القرن الحادي والعشرين.
    En este contexto, los países en desarrollo plantean la siguiente pregunta: si el colonialismo es realmente una cosa del pasado y si la guerra fría está superada ¿qué otras razones existen para impedir que esos países en desarrollo participen activamente en la reestructuración de las Naciones Unidas y adquieran los derechos que democráticamente les corresponden con respecto a ser miembros del Consejo de Seguridad? UN وفي هذا السياق تطرح البلدان النامية السؤال التالي: إذا كان الاستعمار قد ولى إلى غير رجعة، وإذا كانت الحرب الباردة قد وضعت أوزارها فعلا، فهــل هناك من أسبــاب أخرى تحول دون المساهمة الفاعلة للبلدان النامية في إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وأخذ نصيبها الديمقراطي في مجلس اﻷمن؟
    El año pasado y el anterior se llevaron a cabo deliberaciones generales sobre la reestructuración de las Naciones Unidas. En esas deliberaciones se demostró la necesidad de examinar y modificar los procedimientos y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, para que pueda abordar con seriedad y justicia las cuestiones que se refieren a la paz y la seguridad internacionales. UN في العام السابق والعام الذي قبله، جرت مناقشات واسعة بشأن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وبرز من خلال هذه المناقشات ضرورة إعادة تقييم وتغيير إجراءات مجلس اﻷمن ومنهجية عمله ليتمكن من التصدي بطريقة عادلة وجادة للقضايا التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين.
    Si bien existen muchas razones válidas para pedir que ese tema se incluya en el programa como un tema independiente y separado, su delegación decidió, a la luz de las decisiones adoptadas por la Asamblea General en relación con la reestructuración de las Naciones Unidas, no insistir por el momento en que se realice ese cambio. UN وعلى الرغم من وجود كثير من اﻷسباب السليمة التي تبرر طلب إدراجه كبند مستقل ومنفصل، فقد قرر وفده عدم اﻹصرار على ذلك في الوقت الحاضر في ضوء القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن إعادة تشكيل هيكل اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, la reestructuración de las Naciones Unidas tiene que tener en cuenta las nuevas y complejas realidades internacionales. UN ولذا ينبغي ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة أن تراعي الوقائع الدولية الجديدة والمعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more