"la reestructuración y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة تشكيل
        
    • بإعادة تشكيل
        
    • إعادة التشكيل وتحقيق
        
    • وإعادة هيكلتها وإعادة
        
    • تنظيمهما وإعادة بنائهما
        
    • في إعادة تنظيم
        
    • اعادة تشكيل
        
    • وإعادة هيكلتها وبنائها
        
    El objetivo general de la reestructuración y la revitalización deberá ser colocar el desarrollo como tema principal del programa de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون الهدف العام ﻷي عملية إعادة تشكيل وتنشيط هو وضع مسألة التنمية في طليعة جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, mi delegación toma nota con profundo interés de la reestructuración y la reactivación de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ وفد بلدي باهتمام شديد إعادة تشكيل وإعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Habida cuenta de tales tendencia negativas, mi delegación asigna gran importancia al debate sobre las cuestiones de la reestructuración y la revitalización. UN ونظرا لمثل هذه الاتجاهات السلبية، فإن وفدي يعلق أهمية كبيرة على مناقشة مسألة إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها.
    Acogemos con agrado la reestructuración y la reposición de fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y aprobamos la elección de este Fondo como mecanismo financiero permanente de los dos convenios antes mencionados. UN ونرحب بإعادة تشكيل مرفق التنمية العالمي وتنشيطه، كما ندعم اختياره ليكون آلية مالية دائمة لهاتين الاتفاقيتين.
    En relación con este tema, el Consejo ha aprobado resoluciones sobre la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, así como sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وفي إطار هذا البند، اتخذ المجلس قرارات تتعلق بإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وبالتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Podrían utilizarse asimismo como base para la reestructuración y la reorientación por otros países en desarrollo de sus respectivas políticas en materia de mercados de capital. UN ويمكن أن يشكل ذلك أيضا أساسا تستند إليه بلدان نامية أخرى في إعادة تشكيل وإعادة تحديد وجهة سياساتها إزاء أسواق رأس المال.
    la reestructuración y la nueva composición del Consejo de Seguridad atraen nuestra atención en forma justificada. UN إن مسألة إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وعضويته الجديدة تحوز على اهتمامنا.
    la reestructuración y la formación de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona, y UN إعادة تشكيل وتدريب القوات المسلحة في سيراليون؛
    Informe del Secretario General sobre la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas UN تقرير الأمين العام عن إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    la reestructuración y la revitalización del Consejo Económico y Social adquieren, pues, creciente importancia, para poder intensificar la labor del Consejo en pro de la mejora de las relaciones económicas internacionales. UN وهكذا تكتسب عملية إعادة تشكيل وتنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي أهمية متزايدة، تمليها ضرورة تكثيف أعمال المجلس لما فيه تحسين العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Las Naciones Unidas deben afrontar los retos sociales y económicos de una nueva era y proseguir enérgicamente la reestructuración y la revitalización de su labor en las esferas económica y social. UN ويجب أن تتصدى اﻷمم المتحدة للتحديات الاقتصادية والاجتماعية في عهد جديد كما ينبغي أن تتابع بحيوية إعادة تشكيل وإنعاش أعمالها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    La aprobación por la Asamblea General de la resolución 48/162 ha tenido como resultado la reestructuración y la racionalización de la gestión de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وأدى اتخاذ الجمعية العامة للقرار ٤٨/١٦٢ الى إعادة تشكيل طرق إدارة صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها وإلى توحيد هذه الطرق.
    La posibilidad de establecer una junta ejecutiva independiente para el FNUAP, propuesta por el Grupo de los 77 en el contexto de la reestructuración y la revitalización de los sectores económico, social y anexos, fue aplazada hasta la Conferencia. UN إن مسألة إنشاء مجلس تنفيذي منفصل للصندوق، وفقا لما اقترحته مجموعة اﻟ ٧٧ في سياق عملية إعادة تشكيل وإعادة تنشيط الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، كانت قد أجلت لحين انعقاد المؤتمر.
    11. El informe sobre la reestructuración y la eficiencia de la Secretaría (A/48/428) es más descriptivo que analítico. UN ١١ - وقال إن التقرير المتعلق بإعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة وكفاءتها )A/48/428( وصفي لا تحليلي.
    Dentro del marco de la aplicación de la resolución sobre la reestructuración y la revitalización del sector económico y social, podríamos prestar a esta idea la atención que merece con la perspectiva de una mejor distribución de las tareas entre la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وفـي إطـار تنفيذ القرار الخــاص بإعادة تشكيل وتنشيط القطاع الاقتصادي والاجتماعي، يمكن أن تولى هذه الفكرة الاهتمام الذي تستحقه، من منظور تقسيم أفضل للعمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    1992-1994 Representante en las negociaciones para la reestructuración y la reconstitución de los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, Washington - Abidján - Roma - Beijing - París - Cartagena - Ginebra UN ١٩٩٢-١٩٩٤ ممثل في المفاوضات المعنية بإعادة تشكيل وإعادة تكوين موارد مرفق البيئة العالمي، واشنطن، ابيدجان، روما، بكين، باريس، كارتاخينا وجنيف
    La resolución 48/162 de la Asamblea General, relativa a la reestructuración y la revitalización de la Organización, así como sus resoluciones 45/264 y 46/235, ofrecen un marco adecuado a tal fin. UN كما يتيح قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ المتعلق بإعادة تشكيل المنظمة وتنشيطها وكذلك القراران ٤٥/٢٦٤ و ٤٦/٢٣٥ يتيحان إطارا مناسبا في هذا الصدد.
    Asimismo, tal vez deseen adoptar posturas más coordinadas en los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones como las relativas a las funciones y programas de los respectivos órganos económicos y sociales así como sobre la reestructuración y la descentralización. UN ولعل الدول اﻷعضاء ترغب أيضا في اتخاذ مواقف أكثر تنسيقا في الهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة حيال قضايا من قبيل دور وبرامج الهيئات الاقتصادية والاجتماعية المعنية، وكذلك حيال إعادة التشكيل وتحقيق اللامركزية.
    En el próximo período, la policía de la UNMIT centrará la atención en los programas y actividades encaminados a la reforma, la reestructuración y la reconstrucción de la policía nacional. UN وفي الفترة المقبلة، ستركز شرطة البعثة على وضع برامج وأنشطة لإصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها.
    9. Insta a los Estados Miembros a que agilicen la prestación de asistencia económica, humanitaria y técnica al pueblo palestino y la Autoridad Palestina durante este período crítico para ayudar a aliviar el sufrimiento del pueblo palestino, reconstruir la economía y la infraestructura palestinas y apoyar la reestructuración y la reforma de las instituciones palestinas; UN 9 - تحث الدول الأعضاء على الإسراع بتقديم المساعدات الاقتصادية والإنسانية والتقنية إلى الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية خلال هذه الفترة الحرجة للتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني، وإعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني والبنية الأساسية وتقديم الدعم في إعادة تنظيم المؤسسات الفلسطينية وإصلاحها؛
    Ello, por una parte, entraña el refuerzo de la función de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación económica internacional para el desarrollo previsto en las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y, por la otra, la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. UN ويستلزم ذلك، من ناحية، تعزيز الدور المنوط باﻷمم المتحدة في تقوية أواصر التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية، على النحو المتوخى في أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، كما يستلزم، من ناحية أخرى، اعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Además, suministraría apoyo operacional complementario cotidiano a los equipos operacionales integrados en todos los aspectos de apoyo y planificación de la Misión, en particular proporcionando asesoramiento exacto y coherente sobre la planificación de la reestructuración y la reforma de la policía. UN وسيقدم هذا الموظف أيضا الدعم التشغيلي والتكميلي يوميا إلى الأفرقة العملياتية المتكاملة في جميع جوانب دعم البعثة والتخطيط لها، بما في ذلك إسداء المشورة الدقيقة والمتسقة فيما يتعلق بالتخطيط لإصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها وبنائها بصورة دقيقة ومتسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more